Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Čikko k oli vanhembi
История изменений
13 февраля 2024 в 12:15
Нина Шибанова
- изменил(а) текст перевода
Сестра была старше меня, так они ходили «заставлять собаку лаять». Мочили лучину в проруби,| лучины эти жгли в избе, в светце, угли — в подол — и пошли. Пойдут на край поля или на развилке дорог (слушают). Лягут на спину, а угли под себя кладут. «Залай, залай, собачка у мужика (букв: крестьянина) на дворе, правду мне налай». Мне лаяла редко. Старая собака. Старый жених и был.
13 февраля 2024 в 12:08
Нина Шибанова
- создал(а) текст
- создал(а) перевод текста
- создал(а) текст: Čikko k oli vanhembi, hyö l’ähet’t’ii koiroa haukuttamaa. Kaššettii päret’t’ä sinne avandoo. Päried n’e poltettii svičassa pert’issä, dani hiil’et yskää da l’ähet’t’ii. Män’n’ää pellon peäh da t’iešoaroilla. Monella t’iešoaralla män’n’ää, vierrää kumoallaa, hiil’et alla, iče vierrää siih peäl’l’ä. ”Haukuž, haukuš, koiraženi, talon pojan tanhuzilla, praudoa miula hauku”. Miula ku haukku harvazee. Vanha koira. Vanha zenihhä i rod’ii.