Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Apostol ruadau kirikköh niškoi
История изменений
26 сентября 2024 в 16:37
Нина Шибанова
- изменил(а) текст
24 Nygöi olen hyväs mieles, gu tirpan gor՚ua teijän hyvyökse.^ Midä Hristosan ahtistuksis vie ei tävvy, sen minä täytän omas rungas Hänen rungan hyvyökse.^ Hänen rungu on uskojien kanzukundu. 25 Minus on roinnuh sen ruadai, konzu Jumal omien tahtoloin mugah andoi minule ruavokse loppuh suate sanella teile Hänen sana, 26 net peittomielet, kudamat oldih salvačis aijoin alluspäi, polves polveh, i kudamat Jumal nygöi avai Hänen uskojile. 27 Häi tahtoi, gu hyö tiijustettas, mittuine kummansuuri on tämä kaikile rahvahile avattavu peittomieli: Hristos eläy teijän keskesd, i sikse teidy vuottau taivahalline valgei. 28 Häneh näh myö sanelemmo, myö n՚evvommo da opastammo jogahistu kaikel mielevyöl, gu azettua joga ristikanzu Jumalan edeh vadrastunnuonnu Hristosas. 29 Sih niškoi minä murran da ponnistelemmos kaikel Hänen väil, kudai ruadau minus. 2 1 Tahton, ku tiedäzittö, kui lujah minä ponnistelemmos teijän täh, laodikielazien täh da kaikkien muijien täh, kudamat nikonzu silmy silmäh ei nähty minuu. 2 Tahton, gu suvaičuksel yhtistetyt heijän sydämet suadas rohkevuttu da gu hyö suadas suuri da syvä ellendys.^ Sit hyö tiijustetah Jumalan peittomielet – se on Hristos, 3 kudamah kai mielevyön da tiijon elot on peitetty. 4 Sanon tämän sikse, gu niken ei muanittas teidy viizahil paginoil. 5 Hos minä rungači en ole teijän keskes, no hengel olen teijänke da olen hyväs mieles, gu näin, mittuine hyvä sobu on teijän keskes da mittuine luja on teijän usko Hristossah.
- изменил(а) заголовок перевода
с Послание ап. Павла к Колоссянам. 1:24-29
на Послание ап. Павла к Колоссянам. 1:24-29 - 2:1-5
- изменил(а) текст перевода
24 Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь,| 25 которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие, 26 тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его,| 27 Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,| 28 Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;| 29 для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно. 2 1 Желаю, чтобы вы знали, какой подвиг имею я ради вас и ради тех, которые в Лаодикии и Иераполе, и ради всех, кто не видел лица моего в плоти,| 2 дабы утешились сердца их, соединенные в любви для всякого богатства совершенного разумения, для познания тайны Бога и Отца и Христа, 3 в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения. 4 Это говорю я для того, чтобы кто-нибудь не прельстил вас вкрадчивыми словами;| 5 ибо хотя я и отсутствую телом, но духом нахожусь с вами, радуясь и видя ваше благоустройство и твердость веры вашей во Христа.
24 сентября 2024 в 15:46
Нина Шибанова
- создал(а) текст
- создал(а) перевод текста
- создал(а) текст: 24 Nygöi olen hyväs mieles, gu tirpan gor՚ua teijän hyvyökse.^ Midä Hristosan ahtistuksis vie ei tävvy, sen minä täytän omas rungas Hänen rungan hyvyökse.^ Hänen rungu on uskojien kanzukundu. 25 Minus on roinnuh sen ruadai, konzu Jumal omien tahtoloin mugah andoi minule ruavokse loppuh suate sanella teile Hänen sana, 26 net peittomielet, kudamat oldih salvačis aijoin alluspäi, polves polveh, i kudamat Jumal nygöi avai Hänen uskojile. 27 Häi tahtoi, gu hyö tiijustettas, mittuine kummansuuri on tämä kaikile rahvahile avattavu peittomieli: Hristos eläy teijän keskesd, i sikse teidy vuottau taivahalline valgei. 28 Häneh näh myö sanelemmo, myö n՚evvommo da opastammo jogahistu kaikel mielevyöl, gu azettua joga ristikanzu Jumalan edeh vadrastunnuonnu Hristosas. 29 Sih niškoi minä murran da ponnistelemmos kaikel Hänen väil, kudai ruadau minus.