ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Uuzi Jerusalim

История изменений

26 января 2025 в 21:29 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    9 Sit tuli yksi niilöis seiččemes anhelis, kudamil oli seiččie mal՚l՚ua, täytettyy seiččemel jälgimäzel pahuol, da sanoi minule: «Tule, minä ozutan sinule andilahan, Vuonan mučoin»! 10 Hengi valdai minuu, i anheli vedi minuu suurele korgiele mäile i ozutti minule pyhän linnan, Jerusaliman, kudai heityi taivahaspäi, Jumalan luopäi. 11 Se läpetti Jumalan valgiel, se läikyi gu ylen kallis kivi, gu jašmu, kudai on puhtas gu hrustali. 12 Ymbäri sit oli suuri da korgei seiny, kudamas oli kaksitostu veriädy, i niilöi vardoittih kaksitostu anhelii.^ Veriälöih oli kirjutettu Izrail՚an kahtentostu rovun nimet. 13 Päivännouzupuolel oli kolme veriädy, pohjazen puolel – kolme, suven puolel – kolme da päivänlaskupuolel – kolme veriädy. 14 Linnan seiny seizou kahteltostu aluskivel, i niilöis on kaksitostu nimie, Vuonan kahtentostu apostolan nimet. 15 Anhelil, kudai minunke pagizi, oli käis kuldaine miärykeppi, gu miärätä linnu, sen seinät da veriät. 16 Linnu oli n՚elličuppuine, min piduhus, sen levevys. Anheli miäräi linnan kepil i nägi, sen piduhus oli kaksitostutuhattu stadionuaustadionua, a levevys da korgevus oldih sežo moizet. 17 Häi miäräi seinän, se oli sada n՚ellikymmen n՚elli käzivartuvkäzivartu – anheli miäräi rahvahan miäräl.^ Se on anhelingi miäry. 18 Seiny oli luajittu jašmas, a linnu – puhtahas kullas, kudai oli gu puhtas st՚oklu. 19 Linnan seinien alustu oli čomendettu kaikenjyttymil kallehil kivil.^ Enzimäine aluskivi oli jašmas, toine – sapfiras, kolmas – haltsedonas, n՚elläs – smaragdas, 20 viijes – sardoniksas, kuvves – serdolikas, seiččemes – hrizolitas, kaheksas – berillas, yheksäs – topuazas, kymmenes – hrizopruazas, yhtestostu – giatsintas i kahtestostu – ametistas. 21 Kaksitostu veriädy – kaksitostu žemčugua, joga veräi – tukkunazes žemčugas. Linnan piha oli puhtahas kullas, läbinägyjäs gu st՚oklu. 22 Minä en nähnyh linnas pyhäkodii, Ižändy Jumal Kaikenvaldaine on sen pyhäkodi, Häi dai Vuonu. 23 Linnale ei pie valgiekse ni päivästy, ni kuudamastu, sikse gu Jumalan taivahalline valgei andau sille valgien, da sen lampannu on Vuonu. 24 Rahvas ruvetah elämäh sen valgies, i kai muailman suarit tuvvah sinne omat elot. 25 Linnan veriät ei roija salvas päiväl, a yödy sie ei rodei. 26 Sinne tuvvah muailman rahvahien kallehuot da čomuot. 27 I ni mi pagan ei piäze sinne, eigo ni yksi kielastelii, eigo ni huijustettavien dieloloin luadii.^ Piästäh vai net, kenen nimet on kirjutettu Vuonan elaijankniigah. 22 1 Anheli ozutti minule elaijanvien joven, kudai matkuau Jumalan da Vuonan prestolaspäi puhtahannu gu hrustali. 2 Linnan pihan keskel, joven yhtel dai toizel puolel kazvau elaijanpuu.^ Tämä puu andau sualehen kaksitostu kerdua vuvves, kerran kuus, i sen lehtis muailman rahvahat suajah tervehytty. 3 Nimidä kirottuu enämbiä ei rodei.^ Linnas on Jumalan da Vuonan prestol, i kaikin palvotah Jumalua. 4 Hyö nähtäh Hänen rožat, i Hänen nimi on heil očas. 5 Yödy sie enämbiä ei rodei, i heile ei pie ni lampan, ni päiväzen valgiedu, valgien heile andau Ižändy Jumal.^ I hyö ruvetah pidämäh suarinvaldua ainos dai ilmazen ijän.

26 января 2025 в 19:53 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) перевод текста
  • создал(а) текст: 9 Sit tuli yksi niilöis seiččemes anhelis, kudamil oli seiččie mal՚l՚ua, täytettyy seiččemel jälgimäzel pahuol, da sanoi minule: «Tule, minä ozutan sinule andilahan, Vuonan mučoin»! 10 Hengi valdai minuu, i anheli vedi minuu suurele korgiele mäile i ozutti minule pyhän linnan, Jerusaliman, kudai heityi taivahaspäi, Jumalan luopäi. 11 Se läpetti Jumalan valgiel, se läikyi gu ylen kallis kivi, gu jašmu, kudai on puhtas gu hrustali. 12 Ymbäri sit oli suuri da korgei seiny, kudamas oli kaksitostu veriädy, i niilöi vardoittih kaksitostu anhelii.^ Veriälöih oli kirjutettu Izrail՚an kahtentostu rovun nimet. 13 Päivännouzupuolel oli kolme veriädy, pohjazen puolel – kolme, suven puolel – kolme da päivänlaskupuolel – kolme veriädy. 14 Linnan seiny seizou kahteltostu aluskivel, i niilöis on kaksitostu nimie, Vuonan kahtentostu apostolan nimet. 15 Anhelil, kudai minunke pagizi, oli käis kuldaine miärykeppi, gu miärätä linnu, sen seinät da veriät. 16 Linnu oli n՚elličuppuine, min piduhus, sen levevys. Anheli miäräi linnan kepil i nägi, sen piduhus oli kaksitostutuhattu stadionuau, a levevys da korgevus oldih sežo moizet. 17 Häi miäräi seinän, se oli sada n՚ellikymmen n՚elli käzivartuv – anheli miäräi rahvahan miäräl.^ Se on anhelingi miäry. 18 Seiny oli luajittu jašmas, a linnu – puhtahas kullas, kudai oli gu puhtas st՚oklu. 19 Linnan seinien alustu oli čomendettu kaikenjyttymil kallehil kivil.^ Enzimäine aluskivi oli jašmas, toine – sapfiras, kolmas – haltsedonas, n՚elläs – smaragdas, 20 viijes – sardoniksas, kuvves – serdolikas, seiččemes – hrizolitas, kaheksas – berillas, yheksäs – topuazas, kymmenes – hrizopruazas, yhtestostu – giatsintas i kahtestostu – ametistas. 21 Kaksitostu veriädy – kaksitostu žemčugua, joga veräi – tukkunazes žemčugas. Linnan piha oli puhtahas kullas, läbinägyjäs gu st՚oklu. 22 Minä en nähnyh linnas pyhäkodii, Ižändy Jumal Kaikenvaldaine on sen pyhäkodi, Häi dai Vuonu. 23 Linnale ei pie valgiekse ni päivästy, ni kuudamastu, sikse gu Jumalan taivahalline valgei andau sille valgien, da sen lampannu on Vuonu. 24 Rahvas ruvetah elämäh sen valgies, i kai muailman suarit tuvvah sinne omat elot. 25 Linnan veriät ei roija salvas päiväl, a yödy sie ei rodei. 26 Sinne tuvvah muailman rahvahien kallehuot da čomuot. 27 I ni mi pagan ei piäze sinne, eigo ni yksi kielastelii, eigo ni huijustettavien dieloloin luadii.^ Piästäh vai net, kenen nimet on kirjutettu Vuonan elaijankniigah. 22 1 Anheli ozutti minule elaijanvien joven, kudai matkuau Jumalan da Vuonan prestolaspäi puhtahannu gu hrustali. 2 Linnan pihan keskel, joven yhtel dai toizel puolel kazvau elaijanpuu.^ Tämä puu andau sualehen kaksitostu kerdua vuvves, kerran kuus, i sen lehtis muailman rahvahat suajah tervehytty. 3 Nimidä kirottuu enämbiä ei rodei.^ Linnas on Jumalan da Vuonan prestol, i kaikin palvotah Jumalua. 4 Hyö nähtäh Hänen rožat, i Hänen nimi on heil očas. 5 Yödy sie enämbiä ei rodei, i heile ei pie ni lampan, ni päiväzen valgiedu, valgien heile andau Ižändy Jumal.^ I hyö ruvetah pidämäh suarinvaldua ainos dai ilmazen ijän.