Nadežda Mičurova
“Pajokeräine” pajatti nuožarveläzile
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Muamankielen päivän kynnyksel Vieljärven Karjalan Kielen Koin pajojoukko "Pajokeräine" kävyi ozuttamah konsertua Nuožarven kul’tuuru
taloih. Sie piettih vastavus "Oma kieli".
HARJAVUMMO ARTISTOIKSE
Se oli enzimäine konsertu, konzu vieljärveläzet naizet lähtiettih pajattamah toizeh kyläh. Enne sidä hyö pajatettih vaigu omas Vieljärves. Pajokeräine-joukol on vai vuozi, ga pajattajat sie ollah nerokkahat.
– Meijän joukos on kaheksa hengie. Myö olemmo vastemaizet pajattajat. Erähät meis pajatettih Vieljärven rahvahan horas vuozinnu kaheksakymmen. Myö emmohäi moizet vahnat ole, jo erähät sanat unohtuttih. A pajon kauti tiijustat äijän uuttu sanua. Pajattelimmo myö kerdua kolme-nelli omas Vieljärven kluubas, pajattelimmogi omas Karjalan Kielen Kois. Tämä ajelusmatku meile on enzimäine. Vähäzin harjavummo artistoikse. Omua soittajua meile ei ole. Hyvä, gu Dmitrii Muhorin tuli abuh. A muite myö pajatammo minusovkoil, sanou Galina Porojeva, Pajokeräine-joukon johtai.
Konsertan aigah sai kuulta čomua pajuo da častuškua karjalan kielel. Pajokeräine-joukon naizet pajatettih Iivan L’ovkinan, Aleksandr Saveljevan, rahvahan pajoloi da ven’an kieles karjalakse kiännettylöi. Tatjana Baranovan kiännetty Kodi-pajo muga miellytti pajattajii, ga hyö kai otettih sen Karjalan Kielen Koin gimnakse.
HYVIÄ MIELDY PAJATANDAS
Nuožarveläzet rakkahal kuunneltih vieljärveläzien pajatandua. Erähii pajoloi pajatettih ičegi. Pruazniekkukonsertan lopus Nuožarven rahvas kučuttih kaikkii tansimah da pajattamah častuškoi. Kälykset Galina da Tatjana Jelisejevat kiistai pajatettih vesselii častuškoi karjalan kielel. Rahvas nagrettih vačat kibiekse. A Pajokeräine-joukon pajattai Nadežda Zaitseva pajatti oman muaman sizären Marija L’ovkinan pajon Vieljärves. Lämmy vastavus loppih Aleksandr Saveljevan Minä mustan -pajol, kuduadu kaikin tietäh da suvaijah. Nuožarveläzil da vieljärveläzil on jo tulluh hyväkse perindökse ajella gostih toine toizen luo. Toinah mostu vastavustu roihes vie enämbi.
Дубицкая Ольга
«Песенный клубок» спел крошнозерцам
русский
В преддверии Дня родного языка вокальная группа Дома Карельского Языка из Ведлозера ездила показывать концерт в дом культуры Крошнозера. Там провели встречу "Родной язык".
Привыкаем быть артистами
Это был первый концерт, когда ведлозерские женщины отправились петь в другую деревню. До этого они пели только в своём Ведлозере. Группе "Песенный клубок" только год, но певцы там одарённые.
– В нашей группе восемь человек. Мы певцы. Некоторые из нас пели в Ведлозерском народном хоре в 80-е годы. Мы же не такие старые, уже некоторые слова забылись. А через песню узнаёшь много новых слов. Пели мы раза три-четыре в нашем ведлозерском клубе, пели и в Доме Карельского Языка. Эти гастроли для нас первые. Понемногу привыкаем быть артистами. Своего музыканта у нас нет. Хорошо, что Дмитрий Мухорин пришёл на помощь. А обычно мы поём под минусовки, говорит Галина Пороева, руководитель группы "Песенный клубок".
Во время концерта можно услышать красивые песни и частушки на карельском языке. Женщины из группы "Песенный клубок" пели песни Ивана Лёвкина, Александра Савельева, народные песни и песни, переведённые с русского языка на карельский. Переведённая Татьяной Барановой песня "Дом" так понравилась певицам, что они даже взяли её гимном Дома Карельского языка.
Хорошее настроение от пения
Крошнозерцы с удовольствием слушали пение ведлозерцев. Некоторые песни и сами пели. В конце праздничного концерта крошнозерцы позвали всех танцевать и петь частушки. Золовки Галина и Татьяна Елисеевы наперегонки пели весёлые частушки на карельском языке. Люди смеялись до колик в животе. А певица группы "Песенный клубок" Надежда Зайцева спела песню сестры своей мамы Марии Лёвкиной о Ведлозере. Тёплая встреча закончилась песней "Я помню" Александра Савельева, которую все знают и любят. У крошнозерцев и ведлозерцев стала уже хорошей традицией ездить в гости друг к другу. Возможно, подобных встреч будет ещё больше.