ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Nina Zaiceva. Minun vepsläine oza

Nina Zaiceva

Minun vepsläine oza

вепсский
Младописьменный вепсский
Konz minä lopin seičemenden klassan, kezakus koli meiden tatoi. Hän oli vaiše vižkümnevozne, ei olend vanh. No Sur’ voin jäti hänehe jäl’gid. Hän rambiči, jaugan kaiken kibišti, hänen südäin ei olend terveh. Mugoižen südäimenke ei sand olda vedel soutes. A hän oli ongitamas üksnäze jogel. Se oli viž kilometrad meiden küläspäi. Hän sanui, miše lähteb öks, no mäni jo kaks’, a händast ei olend. Külänikad läksiba händast ecmaha. Sid’ toiba opakon vestin, miše meiden tatoi upsi jogehe. Niken ei voind sanuda, midä om tehnus. Tedan, hänele tuli paha olo, hän libui venehes i lanksi vedhe. Venehes ei olend vet. Kaik oli ičeze sijal. Vaiše melad ei olend. I tatad...
Mamoi ani kividui sijal. Ei voind nikut pagišta, kuti lamanaks tegihe. Hän el’genzi, miše sur’ kanz, kus oli koume last da völ hän, jäi sötajata. Hüvä om, miše Ulli-baboi, F’odor-dedoi da Notoi-tädin kanz tuliba abuhu. I muite-ki mamoi i Natoi-tädi eliba ani sebrakahašti. Konz minä heraštelimoi homendesel, ka jo aigoiš kulin Natoi-tädin vesselan änen:
Voi, Polinaine, läksin nužnikaha, da tulin sinunnoks čajušt lainahtamha.

Heišpäi tuliba todesižed sizared. Külänikad erašti čududelihe, kutak nece voib olda. Ved’ Netoin sizar Lena oli ezmäižen tatan akan. No nece ei telustand heile olda ühtes kaiken joudajan aigan, hot’ praznikoil, hot’ muupäivil. Ka völ pertid-ki seižuiba rindati, vižkümne metrad toine toižespäi.
Tatad todihe hebol kodihe. Mužikad tegiba kaiken, midä pidi tehta.
Minä ehtal kacuin tatan modho. Se oli mugoine tün’, kuti kaik hänen kibud lopihe. A nece oli kezaku, läm’ jo. Konz toižel päiväl minä kacuhtin grobhu, ka homaičin, kut musteni i turboni tatan mod. Ei oliži pidanu meid pästta sinna vai avaita grobud. Neciš aigaspäi minus eläškanzi veden varu. Minä voin olda vedes i ujuda vaiše siloi, konz mujan mad, pohjad. Muite tuleb mugoine opak pöl’gästuz, ka en voi nimidä el’geta i sid’-žo mänen kuti čukloho. Minä en teda ihastust, mitte oleskeleb nenil, ked ajaba merimatkoihe, ajaba Mustan meren randale i kuna-ni völ. Minei om üks’kaik.
Tatad ei ole, ei ole, ei ole! – iškihe minun pähä.
Minei pidi mända jo kahesandehe klassaha. A mugoine škol oli nellänkümnen kilometran piččes matkas meiden küläspäi. Nece oli siloi ani toine rajon. Minä openzimoi školas čomin. Oli sel’ged, miše minei pidaiži opetas edemba. Mamoi sanui-ki:
Veraine, sinei paremba om ajada kuna-ni, kus sinä void eläda i opetas.
Mugoižile, kut sinä, anttas sija lapsidenkodiš. Ved’ tatoi koli, i mamad, kudamb sindai sünduti, ei ole. Minä varaidan, miše sinei kodiš linneb jügedamb, mi mugoižes lapsidenkodiš. Sigä sädatadas, söttas, jottas, opetas... A kaikeks kezaks tuleskeled kodihe.
En völ el’gendand lophusai nenid sanoid. Kuna minä ajan? Kut elän kaikita: mamata, sizarita, baboita da dedoita? No mindai kaiken-se vedihe mugoižehe kodihe. Vedihe parohodal jogedme. Minä en voind kacta vedhe, ištuin kajutas kaiken aigan. Mamoi kerazi kaik dengad, miččed kodiš oliba, ombli minun kurtkaižehe sanudes:
Sad siloi, konz ani sur’ hol’ linneb.
Kaiče. Tedad, miše meil ei ole dengoid.
Mamaine, kutak dengoita?
Nimidä, meil om Pühikoi.
Pühikoinece oli meiden lehm. Se tozi-ki kuti meiden kanznik oli, videnz’... Vaiše sen maidol elim-ki.
Tatan surman jäl’ghe mi-se oli tehnus minun muštole, miše hondoin muštaškanzin. Kuti haudad zavodiba tehtas muštos. Ka völ läžuin tal’vel hädas vai grippas i sain jäl’gkibun, revmatizman. Jaugoid paksus kibišti.
Putuin minä neche internatha, vai lapsidenkodihe, kut sanutihe. Nece oli ani sures küläs, mitte seižui mugažo suren jogen randal. Eskai parohodad sidäme ajelihe. Minei opak oli ehtal mända tualetha, kaiken aigan iški pähä, miše vezi tuleb i laindab mindai. Hot’ muite-se nece oli ani čoma sur’ külä, laukoid oli äi, ristituid äi, kaik pagižiba vaiše venäks. Hüvä om, miše sikš aigaks minä pagižin venäks muga, ka ei sand tundištada-ki, miše minä en ole venälaine. Minä nikut en voind löuta ičelein sebranikad. Sid’ oli lapsid, kenel oliba vanhembad; mugoižiš kanzoiš oli äi lapsid, a vanhembad oliba lujas gol’l’ad i ei voinugoi heid sötta, i lapsed täs eliba. Kezaks erasid heišpäi ottihe kodihe. Toižil lapsil ei olend nikeda. Vanhembad koliba. Nene lapsed kaiken aigan eliba sid’. oliba kuti ižandad da emägad lapsidenkodiš. Minä en voind ühtneda nimiččehe gruppaha, kaiken aigan olin üksnäin.
Keza tuli jo lophu, zavodihe školan aig. Meile kaikile anttihe uded školplatjod. Ned oliba sädokahad, čomad, vauktoiden da mustoiden ezipaikoidenke. Siloi oli mugoine form školas. Minai nikonz ei olend mugošt čomad platjod. No mindai mokiči se, miše pigai linneb vilu, parohodad ei kävuškakoi, i minei tuleb jäda neche lapsidenkodihe kaikeks igäks. Minä en tedand, midä tehta. I kerdan, hot’ varaižin-ki vet, läksin jogen randale, kus oli jogivokzal. Necidä edes sain dengad, miččid minei andoi mamoi. Tulin i küzuin, sab-ik ostta bilet Šalhasai. Nece oli se sija, kunasai minä voin ajada, a sigäpäi oli nel’l’kümne kilometrad Lahtehesai. Se oli čudminei mödihe bilet! Minä hüpti tulin lapsidenkodihe, kerazin kaik minun azjad šauguižehe, riputin minun čoman platjoižen naglaha, a iče hilläšti lipsahtin irdale, ved’ nece oli öparohod. Sikš ku minai ei olend sebranikoid, ka niken ei homaičend-ki necidä. Ištuimoi kajutaha, minai oli ülähäine sija. En mušta-ki, kut tulin Šalha. Nece oli jäl’gmäine seižutez, minä en varaidand, miše en teda, kus lähtta parohodaspäi. Parohodas tundištimoi ühten akaiženke. Hän oli meiden tahoišpäi i tezi ani minun tatad. Hän abuti minei Šalas löuta keda-ni, ken veiži mindai Lahtehe.
Muga minä tulin möst kodihe. Minä muite-ki olin penikaine, a sid’ völ muga laihtuin, ka vaiše sil’mäd jäiba-ki. Tulin kodihe. Mamoi oli liinmal. Mindai nägišti Vetaine:
Mamoi, Veraine tuli!
Hän om eläb!
Minä čududelimoi, mikš hän muga sanui. Möhemba tedištin, miše mindai ectihe, zvonitihe lapsidenkodišpäi, en-ik tulend kodihe. Mamoi hüppähti liinmalpäi:
Voi, tütrudem, oled meid pöl’gästoitnu! Mi om tehnus? Kükstihe-ik sindai?
Ei kükstud, iče läksin. Mamaine, en lähte tagaze! Sigä kaik oma verhad! Minä kodiš lavad pezeškan! Ala ve mindai sinna enambad!
Ka min sinä sanud? Minä meletin, miše sinei linneb sigä paremb. Sanuin neciš sinun baboile i Natoile. I kuti ei olnugoi vastkarin. Minä meletin, miše sinei ei tarbiž sigä muga äi jügedad radod tehta, da völ söttas da jottas sigä, a sinä muga laihtuid! Ei-ik söttud?
Söttihe. No minä en voind söda teita. Minei oli mugoine tusk! Kaik om veraz, kaiktäna om vezi.
Mamoi tezi minun vedenvaraiduses. Hän kingiti mindai rindhiže, sizared riputihe meiden päle. A sigä jo baboi dedoinke da Natoi-tädi jokseba.
Kodiš! Lopuks tulid kodihe, raukaižem!
Minai nügüd’-ki eläb henges nece praznikan riža. Nügüd’ minä tezin, mi om kodikülä, kodikel’, ičein kanznikad, ked armastaba mindai.
Ehtal, konz sizared läksiba magadamha, mamoi tuli minunnoks:
Veraine, ed-ik verdund minun päle?

Mikš, mamaine?
Ka sikš, miše oigenzin sindai sinna.
Midä oli sanuda? Minä en ehtind-ki sanuda nimidä. Minä muga olin väzunu, ka sid’-žo uinzin lämäl kodisijal.
Toižel homendesel mamoi holduškanzi siš, miše om jo školan aig, a minai ei ole, miš mända školha.
Veraine, kacu, naku om sinun maman pal’t. Se kaičihe škapas. Tatoi käski mindai sidä pidäda, no minä varaižin. Ved’ küläs kaik teziba, miše nece om sinun maman pal’t. I hüvä om-ki, miše kaičihe kuti uz’! Kacu, sinei nügüd’ se kožub jo. Tehkam sen sinei!
Kahtes päiväs kaik minun sobad da sädod oliba jo vaumhed. Mindai vedetihe Šalškolan internatha. No nece hot’ ei olend kodima, no oli tutab sija. Sid’ openzihe venälaižid i vepsläižid. Sid’ minä löuzin sebranikoid openikoiden i vanhembiden keskes.
Minä lopin üks’toštkümne klassad čomin. Tezin, miše tahtoin olda opendajan. Necen meletusen kaiken aigan minei baboi sanui:
Veraine, opete nastaunicaks!
Ved’ sinun Lena-mamoi-ki oli nastaunican. Minä siloi tünäs läksižin toižhe maha, lähemba sinun mamad.
Sikš minun valičend oli tehtud minuta-ki. Školas-ki ei olend kebn elo. No minai nügüd’ kaiken aigan löuzihe sebranikoid. Kerdan minä läžuškanzin hädal, vai grippal, i putuin bol’nicaha. Sigä mindai kaik navediba, kaiken aigan toskeliba minei miččid-ni tomaižid. A minä abutin sigä, mil voin: pühkin lavad, toskelin vet nenile, ked ei voinugoi kävelta, vein kirjeižid sinna-tänna, ved’ siloi ei olend mobil’nikoid. Sigä radoi üks’ bol’nic-sizar, mugoine jo vanhaine Raisa Ivanovna. Hän kaiken aigan küzeli mindai, kuspäi olen, kut Šalha putuin i muga edemba. Minä starinoičin hänele. Sid’ hän ühtnägoi küzui:
A kut sinun kolnut mamad kuctihe?

Lena F’odorovna.
Oli-k hän vepsläižes küläspäi?
Ka, muga!
Ka kacu, minä ved’ muštan händast! Hän sündundaha koli. Hänele tegihe paha olend völ kodiš, teiden küläs. Sinun tataiž toi händast tänna, bol’nicaha, a nece ved’ nel’l’kümne kilometrad om teiden küläspäi. Sinun mamoi lujas mokičihe. Hänele zavottihe tehta leikatuz, sikš ku laps’ oli jo kolnu vacas sihe aighasai. Anttihe narkozad. A hän oli muga väl’dünu, ka ei voind heraštuda. Muštan, hän oli mugoine nor’ i lujas čoma naine. Kaik bol’nic joksenzi tägä, miše päzutada händast surmaspäi. tezim, miše hänel oli penikaine tütär. Ka nece sinä olid-ki! Kacu, kut elo kändase. siloi eskai kaik voikim, konz sinun mamaiž koli... Minä muštan händast ani hüvin. Sinä hot’ vauktaine oled, no nahodid hänehe. Hän-se musthibusine oli. A voi-voi!
Nece Raja-tädi tegihe minei todesižeks sebranikaks, eskai kuti ičhižeks. Konz minä läksin jo bol’nicaspäi, ka kaikuččen pühäpäivän olin händast rižamas. Hän jo läksi radolpäi pensijale, vanhaine oli. Minä toskelin hänele vet, haugoid, ühtes lämbitim päčin, ühtes paštoim. Konz minä olin hänenno, ka rižoin, miše olen kuti ičein kodiš.
Minä tegimoi kuti tünemba, miše tedištin necen minun laps’aigan peitstarinan, ken oli minun mamain i kut hän koli. Nece oli lujas opalahine starin, no ku minä en muštand mamad, ka se mäni kut-se vähäšt siriči. Voib olda, ku rindal ei olnuiži Polina-mamoid, a ken-se toine olnuiži, ei mugoine, ka minä enamban kingitanuižin neche homaičust, oližin küzunu enamban Ulli-baboid mamas. Erašti minä nägin, miše baboi el’genziminei nene paginad Lena-mamas oma jügedad. I baboi ei tahtoind mindai mokita. Hän el’genzi, miše nimidä ei voi vajehtada, minun mamoi om hüvä, i baboi-ki tüništui. A nügüd’ Šal-tahos minä tedištin necen minun laps’aigan ozoitesen vastusen, sikš ku se ei olend minei sel’ged lophusai. Kodiš minei ei sanutud neciš, da völ minä iče en maltand küzuda-ki. Kaiken varaižin abidoitta Polina-mamoid...

Зайцева Нина Григорьевна

Мое вепсское счастье

русский
Когда я закончила седьмой класс, в июне умер мой папа. Ему было всего пятьдесят лет, совсем нестарый. Нокак у нас говорили - большая война оставила на нем свои следы. Он хромал, левая нога все время болела, его сердце было нездоровым. С таким сердцем нельзя было находиться на воде, тем более одному. А он поехал на рыбалку один. Это было в пяти километрах от нашей Лахты. Он сказал, что поедет с ночевкой, но прошли уже две ночи, а о нем не было ничего слышно. Несколько мужчин пошли его искать и принесли страшную весть: наш папа утонул в реке. Никто ничего не мог точно сказать, как это произошло. Наверное, ему в лодке стало плохо. Он поднялся на ноги и упал в воду. В лодке даже воды не было, все было на месте. Не было только весла. И моего папы
Мама просто окаменела. Никак не могла ничего сказать, как немой стала. Она понимала, что большая семья осталась без кормильца. Хорошо еще, что рядом были мои бабушка и дедушка, да семья тетушки Наташи. И вообще, мама Полина очень дружила с моей крестной Наташей. Иногда я утром просыпалась от веселого голоса моей тетушки:
- Ой, Полинушка, пошла до ветру ("в туалет"), да думаю, дай к Полинушке забегу, чайку попьем, пошушукаемся!

Они стали настоящими подругами, даже ближе, почти что сестрами. В деревне иногда удивлялись, как это может быть. Ведь сестра тетушки Наташи Лена была женой моего папы Ивана, его первой женой. Но это не мешало им все время быть вместе, помогать друг другу хоть в будние дни, хоть в праздники. Да и дома наши были рядом, в пятидесяти метрах друг от друга.
Папу привезли домой на лошади. Мужчины сделали все, что положено в этом случае. Я вечером смотрела на папино лицо. Оно было таким спокойным, как будто все заботы и боли отпустили его. А это было в середине июня, тепло уже было. Когда на другой день я заглянула в гроб, то увидела, как потемнело и раздулось папино лицо. Не надо было нам, детям, его уже показывать, да и гроб уже не надо было открывать, нужно было просто похоронить. С этого времени во мне стал жить страх перед водой. Я могу плавать лишь тогда, когда чувствую ногами землю. В противном случае возникает паника, и я сразу же начинаю тонуть. Меня не тянет никогда в поездки и на отдых к морю. Я равнодушна к воде.
А сейчас у меня в голове все время билась мысль:
- Папы нет, папы нет, папы нет….

Мне уже надо было идти в девятый класс, а такая школа была только в сорока километрах от нашей деревни. Это к тому же был уже другой район. Я училась в школе всегда очень хорошо. Было ясно, что мне надо продолжить обучение. Мама мне сказала:
- Вера, тебе лучше бы поехать куда-то, где ты можешь учиться.
Таким, как ты, дают место в детском доме. Ведь папа умер, и мамы, которая тебя родила, нет. Я боюсь, что тебе дома будет труднее, чем в детском доме. Там одевают, обувают, кормят. А на каникулы и на лето все время будешь домой приезжать.
Я до конца не могла понять этих слов. Куда мне надо ехать? Как я могу жить без всех: без мамы, без сестер, без дедушки и бабушки? Но меня все-таки отвезли в такой детский дом. Отвезли на пароходе по реке. Я не могла смотреть на воду и просидела целый день в каюте. Мама собрала все деньги, которые были в семье, вшила их в потайной карман моей курточки, отдала со словами:
- Достань тогда, когда совсем плохо будет.
Береги. Знаешь, что денег нет больше.
- А как же вы без денег?
- Ничего, у нас есть Пюхикой.
Пюхикойэто наша коровушка. Она, и правда, была как член семьи. Только ее молоком и жили.
После смерти отца что-то случилось с моей памятью, плохо помню, что и как было. Как будто ямы какие-то в памяти. Кроме того, я еще переболела гриппом и получила осложнениеревматизм, ноги часто болели
Попала я в интернат или детский дом, как говорили. Он находился в большом селе, которое стояло на берегу крупной реки, по которой ходили разные суда. Я иногда в туалет боялась пойти, все казалось, что подступит вода и проглотит меня. Хотя в целом это было красивое село, с большой школой, многими магазинами. Все говорили здесь только по-русски. Но и я к этому времени научилась по-русски говорить настолько хорошо, что невозможно было определить, что я не русская. Я никак не могла ни с кем подружиться. Тут были дети, у кого были родители, в их семьях было много детей, или семьи были неблагополучные, и дети из таких семей иногда жили тоже в детских домах. Летом некоторых из них забирали домой. У других детей родителей не было совсем. Эти дети все время жили здесь. Именно они здесь были своеобразными хозяевами. Я не могла примкнуть ни к какой группе и была все время одна.
Лето уже подходило к концу, начинался учебный год. Нам всем выдали красивые новые школьные формы, девочкам коричневые платья с белыми и черными фартучками. Тогда такая форма была в школе. У меня никогда не было такого красивого платья! Но меня мучило то, что скоро будет холодно, и пароходы не будут ходить. Мне казалось, что тогда придется остаться в этом детском доме навсегда, на всю жизнь. Я не знала, что мне делать. И однажды, хоть и очень боялась воды, я пошла на речной вокзал. Перед этим достала те заветные деньги, вшитые мамой в потайной карман курточки. Пришла на вокзал и спросила, можно ли купить билет до Шолы? Это было место, куда мне надо было ехать, а оттуда оставалось уже только сорок километров до моей деревни. И это было чудо, но билет мне продали. Я вприпрыжку прибежала в свое временное пристанище, собрала все свои вещички в заплечный мешочек, новое платьице бережно повесила на вешалку в комнате. А затем тихонько выскочила на улицу. Ведь это был ночной пароход. Поскольку я ни с кем не могла подружиться, то никто и не заметил моего исчезновения.
Я забралась в каюте на верхнюю полку, чтобы вода меня не смыла, и не заметила, как приехала в Шолу. Это была последняя остановка, и я не боялась, что проеду мимо. В каюте я познакомилась с одной женщиной. Она была из наших мест и даже была знакома с моим папой. Она помогла мне в Шоле найти кого-нибудь, кто довез бы меня до Лахты. Так я прибыла домой. Я и так-то маленькая росточком, а тут стала как будто еще меньше. Только глаза и остались. Прибежала домой. Мама была на огороде. Меня увидела первой Веточка:
- Мама, Верушка приехала!
Она жива!
Я удивилась, почему она так сказала. Позднее узнала, что меня искали, из детского дома звонили в сельский совет Лахты, узнавали, нет ли меня дома. Мама прибежала из огорода.
- Ой, доченька, как ты нас напугала! Что случилось? Тебя выгнали оттуда?
- Нет, не выгнали, я сама убежала. Нет, мамочка, я больше туда не вернусь! Там все чужое. Давай, я дома всегда буду полы мыть. Только не отправляй туда больше!
- Да что ты говоришь? Я думала, что тебе там лучше будет. Я ведь советовалась с твоей бабушкой Улей и крестной Наташей. И они были не против. Я думала, тебе там не надо будет так много работать, там накормят и напоят, ты не будешь такой худенькой. Там не кормили?
- Да ты что, мамочка! Конечно, кормили. Я не могла есть без вас. Такая тоска была! Все чужое, кругом вода.
Мама знала о моем страхе перед водой. Она прижала меня к груди, сестры повисли на нас с нею. А там уже и бабушка с дедушкой и крестная Наташа бегут.
- Дома! Наконец-то приехала домой, бедняжка!
У меня и сейчас в душе сохранилось чувство особенного праздника здесь родная деревня, родной язык, свои родные, кто меня любит. Вечером, когда все пошли спать, мама пришла ко мне:
- Верушка, ты не обиделась на меня?

- Почему, мамочка?
- Что я тебя туда отправила.
Ну что было сказать? Да я и не успела ничего сказать в ответ. Я так устала, что тут же уснула на полуслове на теплой домашней постели.
На другой день мама стала бегать, искать мне вещи для того, чтобы отправить меня в школу, в Шолу.
- Верушка, смотри, вот пальто твоей мамы. Оно в шкафу хранилось. Папа мне велел его носить, но я боялась. Ведь в деревне все знали, что это пальто твоей мамы. Смотри-ка, как новое! Ты выросла, и тебе оно как раз! Тебе все подгоним, и прекрасно будет.
За два дня все мои вещи были готовы. Меня отвезли за сорок километров, в школу поселка Шолы, в интернат. Это, конечно, была не родина, но знакомое мне место. Здесь учились и русские , и вепсы. Там я нашла себе друзей и среди детей, и среди взрослых. Я закончила там одиннадцать классов хорошо и точно уже знала, что хочу стать учительницей. Это была заветная мечта бабушки Ули:
- Верушка, учись на учительницу!
Ведь и твоя мама Лена была учительницей. Я тогда уже спокойно уйду в мир иной, поближе к твоей маме.
Таким образом, выбор мой был предопределен. В школе тоже не было легко. Но теперь у меня всегда были друзья. Однажды я лежала в больнице, сказывался мой ревматизм. Ко мне там все хорошо относились, всегда мне приносили что-то вкусненькое из дома. А я помогала всем, чем могла: подметала, если надо, пол в палате, приносила воды тем, кто не мог ходить, передавала туда-сюда письма и записки, ведь тогда не было мобильников. Там работала одна медсестра, Раиса Ивановна. Она часто беседовала со мной, выспрашивала, откуда я, кто мои родители, как попала сюда, в Шолу. Я все ей рассказала. Однажды она спросила:
- А как твою маму умершую звали?

- Лена Федоровна.
- Она была из чудской деревни, где говорят не по-русски?
- Да, и я оттуда.
- Так смотри-ка, я ведь помню твою маму! Она родами умерла. Начались роды у нее дома, стало плохо ей. Твой папа повез ее сюда, в Шолу, на лошади. А это ведь сорок километров! Твоя мама очень мучилась. Ей стали делать операцию, так как ребенок умер уже у нее в дороге в животике. Дали наркоз. А она так устала от боли, от дороги и не проснулась. Помню, такая красивая женщина была и совсем молоденькая. Вся больница тут бегала, чтобы спасти ее от смерти. Здесь все знали, что у нее дочка маленькая есть Так это ты и была? Смотри, как жизнь повернулась! Мы тогда все плакали, что так случилось. Я ее как сейчас помню, хоть много времени прошло. Ты хоть и беленькая, но похожа на нее. Она-то черненькая была и темноглазая. Ох-хо-хо!
Эта тетя Рая стала моей настоящей подругой, как родной. Когда меня выписали из больницы, я каждое воскресенье ходила ее навещать. Она почти сразу вышла на пенсию, старенькая уже была. Я носила ей дрова домой, воду, мы вместе топили печь, пекли пироги. Я была у нее, как у себя дома.
С того времени я стала как будто спокойнее, поскольку узнала конец истории, связанной с моим рождением. Это была печальная история, но я совсем не помнила маму, и она прошла как бы немного мимо меня. Возможно, если бы рядом была не мама Полина, а какая-то другая женщина, не такая, как она, то я бы больше обратила на все это внимания, может, больше бы расспрашивала свою бабушку Улю. Я видела, что моя бабушка заметила, как меня тяготят эти разговоры о родившей меня маме. Она не хотела меня мучить этим. Она понимала, что ничего нельзя поменять и тоже как будто успокоилась. А теперь в Шоле я узнала конец этой истории, поскольку что-то еще было как будто недосказанным. Дома об этом папа не любил говорить, а я и не спрашивала. Боялась всегда обидеть маму Полину.