ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Sem’onov P’otr . Hilippäine

Sem’onov P’otr

Hilippäine

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Eli-oli brihačču Hilippy. Kerran kai lapset lähtiettih školah.
Hilippy otti hatun da sežo tahtoi lähtie, ga muamah sanoi hänele:
Hilippäine, kunnebo sinä kerävyit?
Sinä vie olet pieni. Älä mene školah.
Dai muamah jätti hänen kodih. Lapset mendih ikolah. Tuattah huondeksel ajoi meččäh, muamah meni päivyruadoh. Kodih jiädih Hilippäine da baboi päčil. Hilippäzele rodih igävy yksinäh, baboi uinoi, a häi rubei eččimäh hattuu. Häi ei löydänyh iččeh hattuu, otti vahnan tuattah hatun da lähti školah.
Škola oli kylän tagan kirikön vieres. Konzu Hilippäine astui omua pihua myö, koirat ei koskiettu händy, net oldih tuttavat. Ga konzu häi lähti vierahile pihoile, hyppäi Žučka, rubei haukkuinah, a hänele jälgehsuuri koiru Volčok. Hilippäine hyppäi pagoh, a koiru hänele jälgeh. Hilippäine rubei iändämäh, öntästyi da pakui. Tuli mužikku, karkoitti koirat da sanoi:
- Kunnebo sinä, vällilline, yksinäh juokset?
Hilippäine ei sanonuh nimidä, nostaldi polat da lähti täytty hyppyy juoksemah. Dai häi juoksi školan luo. Pordahil ei olluh nikedä, a školas kuului lapsien iänii. Hilippy varavui: a ku opastai ajau minuu iäres? Da häi rubei ajattelemah midä ruadua. läres lähtiemyös koiru tamiu, školah mennävaraittau.
Školas siiriči astui akku rengin kel da sanoi:
Kaikin opastutah, a sinä midäbo täs seizot?
Sit Hilippäine meni ikolah. Senčois häi heitti piäs hatun da avai uksen. Škola oli täyzi lastu. Kaikin kimittih ken midä, a opastai ruskielois kaglupaikois käveli heijän keskes.
Sinä midäbo? kirgai häi Hilippäzele.
Hilippäine tartui hattuh da ei virkanuh nimidä. Kenbo sinä olet? kyzyi opastai. Hilippäine oli vaikkani.
Vai oletgo kieletöi?
Hilippäine muga pöllästyi, ga ni sanua ei voinnuh virkua.
Sit mene kodih, ku et tahto paista, sanoi opastai.
A Hilippäzel olis himo paista, ga pöllästyksis hänen kulku kuivi. Häi kačahtih opastajahpäi da itkustih. Sit opastajal rodih žiäli händy. Häi silitti Hilippäzen piähytty da kyzyi lapsii, kenen brihaččuine tämä on.
Se on Hilippäine, Kost'uškan velli. Häi ammui puaššihes školah, ga muamah ei laskenuh händy. Sit häi peitoči tuli školah.
Olgah, istoi laučale vellen rinnale, a minä pagizen sinun muamanke, ku häi laskis sinuu školah.
Opastai rubei ozuttelemah Hilippäzele kirjaimii, a Hilippäine tiezi net da vähäzen maltoi lugiegi.
Nygöi opis kirjuttua iččes nimi, käski opastai. Hilippäine sanoi:
Hve-i hvi, le-i-li, -ppy. Kaikin ruvettih nagramah.
Moločču, sanoi opastai. Kenbo opasti sinuu lugemah? Hilippäine julgevui da sanoi:
Kost'uika. Minä olen udualoi. Minä kerras kai ellendin. Minä olen ylen älykäs!
Opastai azetti brihačun da sanoi: Sinä älä löyhkä, a opastu.
Jälles sidä Hilippäine rubei käymäh školah toizien lapsien kel.

Толстой Лев Николаевич

Филипок

русский
Был мальчик, звали его Филипп. Пошли раз все ребята в школу. Филипп взял шапку и хотел тоже идти. Но мать сказала ему:
Куда ты, Филипок, собрался? В школу. Ты ещё мал, не ходи,
и мать оставила его дома. Ребята ушли в школу. Отец ещё с утра уехал в лес, мать ушла на подённую работу. Остались в избе Филипок да бабушка на печке. Стало Филипку скучно одному, бабушка заснула, а он стал искать шапку. Своей не нашёл, взял старую, отцовскую и пошёл в школу. Школа была за селом у церкви. Когда Филипп шёл по своей слободе, собаки не трогали его, они его знали. Но когда он вышел к чужим дворам, выскочила Жучка, залаяла, а за Жучкой большая собака Волчок. Филипок бросился бежать, собаки за ним. Филипок стал кричать, споткнулся и упал. Вышел мужик, отогнал собак и сказал: Куда ты, пострелёнок, один бежишь? Филипок ничего не сказал, подобрал полы и пустился бежать во весь дух. Прибежал он к школе. На крыльце никого нет, а в школе слышно, гудят голоса ребят. На Филипка нашёл страх: что, как учитель меня прогонит? И стал он думать, что ему делать. Назад идтиопять собака заест, в школу идтиучителя боится. Шла мимо школы баба с ведром и говорит: Все учатся, а ты что тут стоишь? Филипок и пошёл в школу. В сенцах снял шапку и отворил дверь. Школа вся была полна ребят. Все кричали своё, и учитель в красном шарфе ходил посередине. Ты что? закричал он на Филипка. Филипок ухватился за шапку и ничего не говорил. Да ты кто? Филипок молчал. Или ты немой? Филипок так напугался, что говорить не мог. Ну, так иди домой, коли говорить не хочешь. А Филипок и рад бы что сказать, да в горле у него от страха пересохло. Он посмотрел на учителя и заплакал. Тогда учителю жалко его стало. Он погладил его по голове и спросил ребят, кто этот мальчик. Это Филипок, Костюшкин брат, он давно просится в школу, да мать не пускает его, и он украдкой пришёл в школу. Ну, садись на лавку возле брата, а я твою мать попрошу, чтоб пускала тебя в школу. Учитель стал показывать Филипку буквы, а Филипок их уже знал и немножко читать умел. Ну-ка, сложи своё имя. Филипок сказал: Хве-и-хви, ле-и-ли, пе-ок-пок. Все засмеялись. Молодец, – сказал учитель. Кто же тебя учил читать? Филипок осмелился и сказал: Костюшка. Я бедовый, я сразу всё понял. Я страсть какой ловкий! Учитель засмеялся и сказал: Ты погоди хвалиться, а поучись. С тех пор Филипок стал ходить с ребятами в школу.