ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Olin ebelöine akku suures perehes, suures kanzas

История изменений

01 сентября 2025 в 12:14 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    Olin ebelöine akku suures perehes, suures kanzas. Ei vierehtynytty akkua virketty ni midä. Nygöi kallehet kandomuot kazvatimmo da livutimmo. Nygöi ku kandomuot ruvettih omien kandomužien kel elämäh ga siit minä, kurju akku, kuluvuin, vaivane akku, vanhanin. Siit ruvettih ylen viga-sanazil virkkamah, sanattomil sanažil sanomah joga pastavil päiväžil. Sanažet sanotah — kui puuškažel ammuttah, kai raudažet ragehet viertäh kulunuttu kuvua myöten. En voi vualimoine akku ni vaivoi vualittuloih vaččoih synnytellä. Nouzen huolevil huondeksuižil, pastajien pädevien päiväžien algužih, jo vierehtynytty akkua virketäh sanattomil sanoil sanotah. En voi ni löyhkielöin syndyžien leibäižii otella, kargijaine akku, omil kädyižil, vuottelen, mittumat annetaneh palažet, moizet i vaivažih vaččažih panen. En jo smiettinnyh, rodinuoh ebelöižet elokset, konzu kallehii kandožii kandelin da livuttelin. En smiettinnyh, rodieu minun kallehel kandoižel nengoine surjoznoi vastineh. En voi ni kudamis ruadožis, kargijaine akku, aigua menettie. Lähten, imehyd akku, ilmažil, siit vai pastavih päiväžih ihastun. Konzu omii kallehii kandožii kazvatin da livuttelin, siid oli vesselembät aigaižet, a nygöi on kurjal kručinakkahat aigaižet.^ En voi ni mittumii sanažii sanuo pastajiž päiväžis. (Ni midä sanuo en voi).

01 сентября 2025 в 12:13 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    Жила, несчастная [усл.] женщина, в большой семье с большой родней. Ни словом не укоряли кручинную женщину. Теперь вырастила и подняла своих дорогих выношенных, теперь мои выношенные стали жить со своими выношенными. А я, жалкая женщина, уже одряхлела, измученная женщина, состарилась. Стали очень горькими словами укорять, несказанными словами стали каждый пригожий день поносить. Словечко скажут, как из пушки пальнут, как железный град прокатится по иссохшему лицу. Не могу, сникшая женщина, уместить свои печали в своем сердце. Как встаю ранним хлопотным утречком, с началом пригожего солнечного дня, уже кручинную женщину укоряют, несказанными словами поносят. Не могу даже хлеб щедрых спасов взять, горемычная женщина, своими руками.^ Жду, какой кусочек подадут, такой и съем, убогая [?]. Уж не думала, что будет такое печальное [усл.] житье, когда носила и лелеяла своих дорогих выношенных. Не думала, что у моего дорогого выношенного будет такая строгая суженая. Не могу ни за каким делом время скоротать, горькая женщина. Как выйду, удрученная женщина, на улицу, только там и утешаюсь ласковым солнышком. Когда своих дорогих выношенных растила и поднимала, тогда было времечко повеселее, а теперь, у жалкой, житье кручинное, никаких слов не могу сказать под ясным солнышком. (Ничего сказать не могу).

01 сентября 2025 в 12:12 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) текст: Olin ebelöine akku suures perehes, suures kanzas. Ei vierehtynytty akkua virketty ni midä. Nygöi kallehet kandomuot kazvatimmo da livutimmo. Nygöi ku kandomuot ruvettih omien kandomužien kel elämäh ga siit minä, kurju akku, kuluvuin, vaivane akku, vanhanin. Siit ruvettih ylen viga-sanazil virkkamah, sanattomil sanažil sanomah joga pastavil päiväžil. Sanažet sanotah — kui puuškažel ammuttah, kai raudažet ragehet viertäh kulunuttu kuvua myöten. En voi vualimoine akku ni vaivoi vualittuloih vaččoih synnytellä. Nouzen huolevil huondeksuižil, pastajien pädevien päiväžien algužih, jo vierehtynytty akkua virketäh sanattomil sanoil sanotah. En voi ni löyhkielöin syndyžien leibäižii otella, kargijaine akku, omil kädyižil, vuottelen, mittumat annetaneh palažet, moizet i vaivažih vaččažih panen. En jo smiettinnyh, rodinuoh ebelöižet elokset, konzu kallehii kandožii kandelin da livuttelin. En smiettinnyh, rodieu minun kallehel kandoižel nengoine surjoznoi vastineh. En voi ni kudamis ruadožis, kargijaine akku, aigua menettie. Lähten, imehyd akku, ilmažil, siit vai pastavih päiväžih ihastun. Konzu omii kallehii kandožii kazvatin da livuttelin, siid oli vesselembät aigaižet, a nygöi on kurjal kručinakkahat aigaižet. En voi ni mittumii sanažii sanuo pastajiž päiväžis. (Ni midä sanuo en voi).
  • создал(а) перевод текста