Sem’onov P’otr
Reboi
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Reboi puutui raudoih, revitti hännän da meni ielleh. Se rubei duumaimah, kui olis peittää oma huigevus. Se kučui reboloi da rubei pagizuttamah niidy, ku net leikattas hännät.
Händy, sanoi reboi, — on tiel. Myö vaiku sudre liigua jygevytty peräs kandelemmo.
Yksi reboi sanoi:
Avoi, sinä et sanos tädä, gu et olis hännätöi.
Hännätöi reboi vaikastui da meni iäres.
Толстой Лев Николаевич
Лисица
русский
Попалась лиса в капкан, оторвала хвост и ушла. И стала она придумывать, как бы ей свой стыд прикрыть. Созвала она лисиц и стала их уговаривать, чтобы отрубили хвосты. "Хвост, — говорит, — совсем не кстати, только напрасно лишнюю тягость за собой таскаем". Одна лисица и говорит: "Ох, не говорила бы ты этого, кабы не была куцая!"
Куцая лисица смолчала и ушла.