Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Linnut da verkot
История изменений
05 сентября 2025 в 16:13
Александра Родионова
- изменил(а) текст перевода
Охотник поставил у озера сети и накрыл много птиц. Птицы были большие,| подняли сеть и улетели с ней. Охотник побежал за птицами.^ Мужик увидал, что охотник бежит, и говорит:| «И куда бежишь? Разве пешком можно догнать птицу?» Охотник сказал:| «Кабы одна была птица, я бы не догнал, а теперь догоню». Так и сделалось. Как пришел вечер, птицы потянули на ночлег, каждая в свою сторону: одна к лесу, другая к болоту, третья в поле;| и все с сетью упали на землю,| и охотник взял их.
05 сентября 2025 в 16:13
Александра Родионова
- изменил(а) текст
Järvirannal meččyniekku pani verkot da tabai äijän linduu. Linnut oldih tobjat. Net nostettih verko da lennettih senke. Mužikku nägi meččyniekkua juoksemas da kyzyi:| – Sinä kunnebo juokset? Jokse jallai voibi tavata lindu? Meččyniekku vastai:| – Gu olis yksi lindu, minä en tabuas, a nygöi tabuan. Mugai tapahtui. Illan tulduu linnut lennettih magavosijale, jogahine omah čurah: yksi meččäh, toine suole, kolmas pellole. Da kaikin verkoloinneh kirvottih muale. Meččyniekku otti net.
- изменил(а) текст перевода
Охотник поставил у озера сети и накрыл много птиц. Птицы были большие,| подняли сеть и улетели с ней. Охотник побежал за птицами.^ Мужик увидал, что охотник бежит, и говорит:| «И куда бежишь? Разве пешком можно догнать птицу?» Охотник сказал:| «Кабы одна была птица, я бы не догнал, а теперь догоню». Так и сделалось. Как пришел вечер, птицы потянули на ночлег, каждая в свою сторону: одна к лесу, другая к болоту, третья в поле;| и все с сетью упали на землю, и охотник взял их.
05 сентября 2025 в 16:11
Александра Родионова
- изменил(а) текст перевода
Охотник поставил у озера сети и накрыл много птиц. Птицы были большие,| подняли сеть и улетели с ней. Охотник побежал за птицами.^ Мужик увидал, что охотник бежит, и говорит: «И куда бежишь? Разве пешком можно догнать птицу?» Охотник сказал: «Кабы одна была птица, я бы не догнал, а теперь догоню». Так и сделалось. Как пришел вечер, птицы потянули на ночлег, каждая в свою сторону: одна к лесу, другая к болоту, третья в поле; и все с сетью упали на землю, и охотник взял их.
05 сентября 2025 в 16:09
Александра Родионова
- изменил(а) текст
Järvirannal meččyniekku pani verkot da tabai äijän linduu. Linnut oldih toljattobjat. Net nostettih verko da lennettih senke. Mužikku nägi meččyniekkua juoksemas da kyzyi: – Sinä kunnebo juokset? Jokse jallai voibi tavata lindu? Meččyniekku vastai: – Gu olis yksi lindu, minä en tabuas, a nygöi tabuan. Mugai tapahtui. Illan tulduu linnut lennettih magavosijale, jogahimejogahine omah ōurahčurah: yksi meččäh, toine suole, kolmas pellole. Da kaikin verkoloinneh kirvottih muale. Meččyniekku otti net.
- изменил(а) текст перевода
Охотник поставил у озера сети и накрыл много птиц. Птицы были большие,| подняли сеть и улетели с ней. Охотник побежал за птицами. Мужик увидал, что охотник бежит, и говорит: «И куда бежишь? Разве пешком можно догнать птицу?» Охотник сказал: «Кабы одна была птица, я бы не догнал, а теперь догоню». Так и сделалось. Как пришел вечер, птицы потянули на ночлег, каждая в свою сторону: одна к лесу, другая к болоту, третья в поле; и все с сетью упали на землю, и охотник взял их.
05 сентября 2025 в 16:08
Александра Родионова
- создал(а) текст
- создал(а) текст: Järvirannal meččyniekku pani verkot da tabai äijän linduu. Linnut oldih toljat. Net nostettih verko da lennettih senke. Mužikku nägi meččyniekkua juoksemas da kyzyi:
– Sinä kunnebo juokset? Jokse jallai voibi tavata lindu?
Meččyniekku vastai:
– Gu olis yksi lindu, minä en tabuas, a nygöi tabuan.
Mugai tapahtui. Illan tulduu linnut lennettih magavosijale, jogahime omah ōurah: yksi meččäh, toine suole, kolmas pellole. Da kaikin verkoloinneh kirvottih muale. Meččyniekku otti net.
- создал(а) перевод текста