Sem’onov P’otr
Hiiri, kukoi da ižäččy kaži
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Hiiri lähti kävelemäh. Käveli pihua myö, tuli uvvessah muamah luo da sanoi:
– Nu, muamoi, minä näin kaksi zvierii. Yksi oli hirvei, a toine hyväntahtoine.
Muamo kyzyi:
– Sano, mittumatbo ollah net zvierit?
Hiiri sanoi:
– Yksi vahnin kävelöy pihua myö nenga: sil jallat ollah mustat, harju on ruskei, silmät pul’čalleh, a nenä koukulleh. Konzu minä astuin siiriči, häi avai kijan, nosti jallan da rubei mängymäh muga ravieh, pöllästyksis minä en tiedänyh kunne pajeta.
– Se oli kukoi, sanoi vahnu hiiri, – häi ei azu pahuttu nikenele, händy älä varua. Nu, a toine zvieri?
– Toine nojai päivypastos da lämmittelih. Sil kaglu oli valgei, jalgazet harmuat, siliet. Iče nuolou omua valgiedu ryndähästy da händästy vähäzel lekuttau, kaččou minulpäi.
Vahnu hiiri sanoi:
– Töhlö sinä, töhlö. Sehäi oli iče ižäččy kaži.
Толстой Лев Николаевич
Мышь, петух и кот
русский
Мышка вышла гулять. Ходила по двору и пришла опять к матери.
— Ну, матушка, я двух зверей видела. Один страшный, а другой добрый.
Мать сказала:
— Скажи, какие эти звери?
Мышка сказала:
— Один, страшный, ходит по двору вот так: ноги у него чёрные, хохол красный, глаза навыкате, а нос крючком. Когда я мимо шла, он открыл пасть, ногу поднял и стал кричать так громко, что я от страха не знала, куда уйти.
"— Это петух", — сказала старая мышь, — Он зла никому не делает, его не бойся. Ну, а другой зверь?
— Другой лежал на солнышке и грелся. Шейка у него белая, ножки серые, гладкие, сам лижет свою белую грудку и хвостиком чуть движет, на меня глядит.
Старая мышь сказала:
— Дура ты, дура. Ведь это сам кот.