Sem’onov P’otr
Laivanrikkovus
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Kalastajat sovvettih venehel. Nouzi bauhu. Heile rodih hirvei. Hyö lykättih airot da ruvettih kyzymäh Jumalua, ku häi piästäs heidy. Jogie myö venehty vedi ainos loitombi rannaspäi. Sit yksi vahnin kalastai sanoi:
– Miksebo lykkäittö airot? Jumalale molei, a sovva randahpäi.
Толстой Лев Николаевич
Кораблекрушение
русский
Плыли рыбаки в лодке. И стала буря. Им стало страшно. Они вёсла бросили и стали молить бога, чтобы он их спас. Лодку несло по реке всё дальше от берега. Тогда один старший рыбак сказал:
— Что вёслы бросили? Богу-то молись, а к берегу гребись