Sem’onov P’otr 
                
        Leijon, oslu da reboi
        
        
        карельский: ливвиковское наречие
                
Новописьменный ливвиковский
                
      
             Leijon, oslu da reboi lähtiettih sualehih. Hyö tavattih aijan zvierii da leijon kaski oslale jagua net. Oslu jagoi kolmeh yhtenmoizeh vuittih da sanoi:
 – Nygöi ottakkua! 
 Leijon tabavui, söi oslan da kaski reboile jagua vie kerran. Reboi keräi kai yhteh tukkuh, a ičelleh jätti pikoi vähäzen. Leijon kačoi da sanoi:
 – Toinah mielevy olet! Sinuu kenbo opasti nenga hyvin jagamah? 
 Reboi vastai:
 – A oslanke mibo rodih?   
      
            
 
                       
            
            
            Толстой Лев Николаевич
        Лев, осел и лисица 
    
        русский
    
      
        Лев, осел и лисица вышли на добычу. Наловили они много зверей, и лев велел ослу делить. Осел разделил поровну на три части и говорит: "Ну, теперь берите!" Лев рассердился, съел осла и велел лисице переделить. Лисица все собрала в одну кучу, а себе чуточку оставила. Лев посмотрел и говорит: "Ну, умница! Кто ж тебя научил так хорошо делить?" 
 Она говорит: "А с ослом-то что было?"