ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Nadežda Mičurova. Paimoi

Nadežda Mičurova

Paimoi

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Kaiken yön bolničan ikkunan tagan kuului pohjazen tuulen bauhundu. Se gu taivas rouno kolaitti ikkunan st’oklii "lumisuurimil", toiči suuril vihmupizarehil pergi raudahistu vihmuvezibutkie. Ziina-buabo nouzeldi kruavatil da otti yöstolazelpäi vezistokanan da ryyppäi siepäi kerdazen-toizen vetty. Pihafonarin tuli hyvin nägyi paluatas. Čupus seizojas kruavatis virui da ohki vahnu Mat'oi-buabo. Jo kolmattu vuottu häi oli alasijas da ei paissuh, hänen käit da jallat odva lekuttih. Toiči Mat'oi-buaban omat tuodih händy bolniččah vračoin luo. Ziina-buabo pani stokanan yöstolazele da ummisti silmät.
Jälgiaigua häi nägi yhtysamastu undu, kui lypsäy kozua, sit menöy kodih da laskou net maijot sieglazes läbi poluudittuh kost'urkah. Kaži sil aigua pyöriy jallois. Buabo valau kažile maiduo juodazeh. Sit astuu pezemäh käzii käziastielluo da ottau vahnas zuaharničaspäi Outin n'amu-magien. Haukkuau sit palazen, oppiu sen vären'n'usyväimen maguu da menöy toizeh pertih. Sie seinii myö seizou kaski kruavattii, ikkunoin välih on pandu stola, kudaman piäl rippuu zirkalo. Stolal seizou samvuaru. Buabo menöy oman kruavatilluo. Sen piäl, seinäl on riputettu Br'ulovan Račastai-nimine kuva. Häi pyhkäldäy peredniekal pölyt da kiännäldäh. Vastalpäi toizel kruavatil istutah muamo da buabo. Muamo on vie moine nuori, taivahankarvaine pluat't'u hänen piäl da čoma paikku kukkazil olgupiälöil. Igii myö buabah on hänenke yhty vuottu.
Midäbo nenga aijoi tulitto, minä vie samvuarua en hiilutannuh, engo kyrzii pastanuh. Gost'at nostah da lähtietäh ukseh päi. Uksis buabo kiännäldäh Ziinah päi da gu išköy silmäl. Tähgi Ziina-buaban uni katkieu. Sih häi ainos havaččuu, viruu da duumaiččou, mikseliennöy moizen unen nägi.
Tata, ta-ta-ta, tata, ta-ta-ta - rubei kuulumah ikkunaspäi, häi muhahtih...
- Terveh, paimoi-rukku!
Konzuliennöy pienenny tyttözenny häi suvaičči istuo järvirannal da kaččuo, kui vieno lämmin tuuli kosketteli vien pindua da heilutteli valgieloi lumoloi da rannas kazvajii keldazii bolbokkoi. Nuori paimoi ajoi kylän karjan juotandukohtah. Lehmät giärbäzis da puarmois peityttih järveh. Sil aigua paimoi otti torven vahnan vihmutakin kormanispäi da algai soittua. Se soitandu oli ylen prostoi da ellendettävy, ta-ta-ta, tra-ta-ta. Sen kuultuu lehmätgi alevuttih. Net seizottih da näčytettih heiniä hännät vies.
Vuozi tagaperin Ziina-buaban jallat vouse heitettih kävelendän. Piä da käit hyvin ruatah, a jallat, hos sinä midä rua, ei kuunnella. Sendähgi pidi händy bolniččah panna. Paluattu, kus virui buabo, oli valgei da lämmin, kruavatti seizoi juuri ikkunan luo. Konzuliennöy paluatan ikkunoi typittih talvekse. Jälles se ruado heitettih, kleityt bumuagat kiškottih iäre, pertis sendähgi oli lämmin. Sidä jälgiegi ikkunsalvaččimen luo jäi rippumah pieni bumuagupalaine. Konzu tuuli ikkunah, se rounogu pajatti omua pajostu, gu paimoi torvel soitti.
Ziina-buaban tervehys päivy päiviä vai paheni, sendäh hänele annettih paikku niistielöin internuatas. Kenlienne kolahutti ukseh, paluattah tuli feršali Boris Ivanovič. Pehmei muhahtus da moizet omat, armahat silmät kerras parandettih buaban mieldy.
Terveh, Timofejevna, tänäpäi on minun ruadovuoro. Duumaičen, pidäy kävvä sinuu tiijustamah. Kuundelemmo, kui sinun syväin ruadau..... Hengitä.... Älä hengitä.... Täs minä sinule varustin lekarsvulippuzentänne on kirjutettu, midä pidäy juvva. Gu roinnou hädä, soita-piruhuta meile. Atkal roihes tiä sinuttah. Kusbo on sinun tetratti pajoloinke? Kačo, tiähäi se on. Boris Ivanovič avai sen tetratin da lugi iäneh: "V l'ubvi nado deistvovat' smelo...". Olet vai, sinä , Timofejevna!
Ziina-buabo rubei nagramah. Sangei pajotetratti kleittylöin poštukartočkukukkazienke jäi hänele erähäs hänen fatieran eläjäs. Kukkazien välih čomasti oli pandu kymmenien pajoloin nimet.
Ivanovič, suuri passibo sinule zobotindas. Egläi Lilija Stepanovnan ruadovuoro oli. Häi toi minule voijettu jalgoih niškoi. Kolme kerdua čokkelihes minulluo, pagizimmo hänenke, taratimmo meijän naizien elaigua da ozua. Häi minun kätty silitti, rounoguprostihes. Hyvät ruadajat ollah meijän bolničas. Minulgi rodieu igävy teidy.
Lähti Ivanovič, tuli kaksi abuniekkua, pestih paluatan lattiet, sanottih, buitegu herru rajonaspäi tulou. Jälles murginua avaitettih ustu. Paluattah astui nuori naine n'abei kost'umu piäl, očkat silmis da tukat čomah luaduh suvittu. Käis hänel oli nahkahine papku. Hänen jälgeh paluattah astui bolničan piävrača. Naine pani hyvin očkat silmile, kačoi paluattua da sanoi piävračale:
Työ mengiä vai omii dieloloi sellittämäh, minä täs iče ruan...

Häi salbai uksen da meni Mat'oi-buaballuo.
Terveh teile, Zinaida Timofejevna, minä olen L'udmila Nikolajevna, minä toin teile dokumentat piirin Sobiesaspäi..
Ziina-buabo nagrahtih.
Kuldaine, häi eihäi sinuu kuule. Jo min vuottu on kalman pordahil. Zinaida Timofejevna se minä olen. Ga älä jo huijustelei! Kačo, kui rožat sinul ruskottih, vikse ei muga ammui herran leibih piäzit.
Misbo tiijustitto? Minul on vai nelli kuudu ruattuu.
Rožat vie ruskotetah daigi silmii myö nägyy, gu hyvä ristikanzu olet. Erähil, kačo, silmät ollah st'oklahizet, gu särril rouno. Tulet moizelluo "päppelipiän luo" kyzymäh abuu, häi kaččou-möllöttäy sinuh omil st'oklusilmil rounogu sinuu ni ole ei. A ičelleh stolal virutah sanaristakko da karandiššu. A paginat heil yhtet: "Ken teidy tänne työndi?" Da sit "Aaa, sit vuottakkua vastavus!"
Tule vai sinä lähembi da istoi rinnale.
Ikkunan čuraspäi uvvessah rubei kuulumah tra...ta...taiänii. Ziina-buabo rubei matkimah sidä iäniluaduu.
Iivan vihmal astui, sovat hänen kastui... Sinä, kuldaine, älä varua, tolkus vie olen. Tämä on meijän karjalazen muuzikkumiehen Iivan L'ovkinan pajo. Sit pajatetah kui Iivan lähti eččimäh andilastu. Läbi kastui vihmas, a hänele vastah tuli Nastoi-neidine. Kaikelleh se oli hyvä, ga yksi vai viga hänes olipahoi kuuli.
Zinaida Timofejevna, sanokkua jo ielpäi, konzu rubietto vierahal kielel pagizemah.... A midäbo rodih sen naizenke, kudai teijänke yhtes paluatas viruu?
Eihäi tämä ole vieras kieli, se on oma karjalan kieli. Ennehäi keskenäh omal kielel ainos paistih, ven'ua ei murrettu. Kuule, konzuliennöy meijän hierus oli kaksi kirikkyö. Hosgi pieni silloi olin, ga hyvin sen mustan. Buabo minul saneli, gu kylän komsomol'tsat piätettih azuo kluubu yhteh kirikköh. Tuldih soittoloin da pajoloinke, ristat kiškottih da tukkuh lad'd'attih, piäle obrazat lykittih. Vahnat seizotah, kačotah heijän ruadoloi da itkietäh. Enne kogo mierol kirikkölöi nostettih. Voinan aigua meijän kylä oli poltettu. Sen vai voin sanuo, net samazet komsomol'tsat, ket oldih kirikkyö čälliämäs, vie enne voinua kunneliennöy hävittih, toizet mieles liikuttih, erähii muga hulgai, ga alasijas virujes hyö jumalua pokorottih piästiä heidy. Jälgimäine heis täs Mat'oi-buabo on.
L'udmila Nikolajevna otti pindžakon kormanispäi nenäpaikkazen, pyhki huulet da očkien st'oklat.
Mittumii sruastiloi pagizet, gu kauhies filmas rouno.
Ridžizijen avavui paluatan uksi, siepäi ozuttihes törhypiäbriha.
Ziina-buabo, etgo sinä tiijä, kusbo muamo on?
Häi on kuvvendes paluatas, Griša, filmua kaččou. Kuibo sinun počit eletäh, eigo nälläs olla?
Ga, hyvin eletäh. Tervehytty sinule, Ziina-buabo, käskiettih sanuo. Se on hyvä, gu vie šuutit.
Puolitostu vuottu tagaperin Grišan muamo ajoi linnah nedälikse da jätti hänele jengua, huavon kombikormua da kartohkua. Lähtijes häi käski omal aijal syöttiä poččiloi. Vaigu Griša jätettylöil jengoil osti viinua da kymmene buhankua leibiä. Häi tuli poččiloin luo, lykkäi niilöile kai leivät da sanoi: "Tahtonettosyögiä kerras, jättänettötäs teile viijekse päiviä".
Ziina-buabo nouzeldi kruavatil, ryyppäi vetty da kačahtih vastalpäi istujah naizeh. Se naine istui da mudžoi käis nenäpaikkastu.
Zinaida Timofejevna, ongo teil lastu?
Ta-ta-takuului ikkunan čuraspäi.
Minä vie lapsennu olin ylen pieni kazvol. Minun igähizet tytöt ainos oldih piädy pitkembi minuu. Peitoči sanottih minuu pikkarazekse Zinoikse. Mustan, kučui kerran minuu buabo ičen luo da sanoi:
Kačon, piet pahua mieldy, gu olet pienikazvol. Sehäi ei ole piälimäine dielo ristikanzan elokses. Sanotahhäi: "Pienigi kando rien kumuau". Opi eliä iččeh näh da olla pakičemattah midägi. Midä iče lunnastit, segi hyvänny pie. Älä luaji nimidä pahua toizile, ga mustapienikazvozelgi pidäy vähäzel olla pippurin jyväzenny.
Buaban sanat ilmazekse igiä painuttih minun mieleh, rahvahanke ainos olin hyväzilleh, omua iččie piin käis. Jumalgi minuu avvuttisain tyttären! Tyttöine rodih moine pikkaraine kuldukudritukkaine, muheloitti, gu anheli rouno da nagroi, gu kelloine helizi. Minuu ozavembua ei olluh nikedä muailmas, kuni meijän kodih ei tulluh gor'a. Rubei minun tyttöine ylen jygieh hengittämäh. Minä händy koppain da feršalin luo vein. Tulimmo bolniččah, a sie jo nelli voimattomua lastu on. Istutettih meidy avtoubussah da viettih piirin bolniččah. Piäs ei lähtetellyh, agu keroimärgy tartui minun tyttözeh. Kolme lastu piäzi eloh, a kaksi... Sinnypiän kai minun elos azetui, sih meni minun oza da usko parembah. Egläi vie net oldih minunke, a tänäpäi nimidä vai loppematoi tusku jäi vaivuamah minuu. Sen ellendäy vai muamo, kudai kalmai oman lapsen.
Silloi enzimästy kerdua äijäl huonostui minun tervehys, kai jallat hurvehtuttih. Kui sit piäzin, iče en tiijä. Hyvät rahvas avvutettih. Sit aijas rubein avvuttamah yksinäzii naizii heijän lapsii kazvattamah. Olin hyväs mieles, konzu heil kai hyvin oli da pahas, konzu midä priiččua löydyi. Rubein ruadamah päivykois lapsienkazvattajan abuniekannu, gu olla lapsienke. Net terväh kazvettih da lähtiettih omile dorogoile. Minä kačoin lapsih da hyväs mieles olin.
Ta-ta-takuului ikkunan čihkandu.
L'udmila Nikolajevna, sano raukku minule, ongo sit bahadel'n'as, kunne minuu huomei vietäh, kalmužin?
Zinaida Timofejevna, olettogo tolkus, mibo bahadel'nii! Siehäi tänäpäi ruadau hyvä, nygyaigaine bolničču, kus ollah tiedäjät rahvas. Se bol'ničču on karjalazes kyläs, rodieu teil kenenke paista omal kielel daigi paikku sie on čoma: kangasmeččy, lähäl Luadogan järvi, gu kurortal roittos. Gu kerran tahtoitto tiediä, kalmužingi ei ole loittonkyläh ajajes ihan dorogan luo.
Oi, mi hyvä, a minä pahua mieldy piin. On meijän hierus yksi mužikku Jelisein Vas'a, hyvä moine mužikkaine, ni vouse ei olluh vihatabaine. Häi on meijän kalmužiman kaččoi. Gu kuollou kentahto hyvä ristikanzu omis hierulazis, häi hyvän kalmupaikan löydäy, gu huodeksil sen piäl päiväine nouzis da kalmua lämmittäs. A kus lämmin on, siegi kukkastu kazvau. A gu ristikanzu oli skuuppu, häi kalmužimal moizen paikan löydäy, kus vai yhty sammaldu kazvau.
Minä en petties tädä paginah olen ottanuh, tahtozin ičelleni kalman dorogan vieres. Agu kentahto tuttavis tulou käymäh minun piäle, sit ei pie hätkie eččie. Tullah hyö minulluo, Outin-n'amuu tuvvah. A minule hyviä mieldy roih...
Tra-ta-tauvvessah vingahtih ikkun.
L'udmila Nikolajevna meni ikkunan luo, kiškoi ikkunsalvaččimeh kleityn bumuagupalazen da heitti sen yöstolazen piäle.
Älgiä duumaikkua pahua. Huomei teidy vietäh internuattahielleh pidäy eliä. Minä kävyn vračalluo da tulen järilleh prostimahes teijänke.
Häi lähti paluataspäi da salbai uksen. Uksen salvates se bumuagupalaine liivahtihes da heityi pieluksele. Ziina-buabo avai tetratin pajoloinke, čökkäi sen bumuagupalazen sivuloin keskeh da sanoi:
No, midäbo, paimoi-rukku, huomei dorogah lähtemmö.

Da salbai tetratin...

Евстафеев Сергей

Пастушок

русский
Всю ночь за окном бушевал северный ветер, то он отчаянно стучал в стекло снежной крупой, то барабанил по жестянке слива крупными каплями дождя. Баба Зина приподнялась, взяла с прикроватной тумбочки стакан с водой, сделала несколько глотков. Свет от уличного фонаря, словно ночничок освещал палату.
В углу на кроватикаталке постанывала бабка Матрена. Вот уже несколько лет бабка не встает с постели, речь отнялась, руки, ноги чуть шевелятся. Родственники периодически привозят ее в больницу на обследование.
Баба Зина поставила стакан на место и закрыла глаза.
Последнее время ей снится один и тот же сон. Будто она доит козу, затем заходит в избу, процеживает в желтую эмалированную кастрюлю молоко. Кошка трется о ногу. Наливает и ей в мисочку. Помыла руки у рукомойника, взяла из старинной сахарницы конфетку подушечку. Раскусила, почувствовав вкус начинки, зашла в комнату. По краям комнаты две кровати, между окон стол, над ним зеркало, а на столе самовар. Подошла к своей кровати, над ней репродукция картины Брюллова "Всадница". Вытерла передником несуществующую пыль и обернулась. Напротив, на другой кровати, сидели мама и бабушка. Мама была молоденькой, в голубом платье, с цветастым платком на плечах. Бабушка по возрасту была её ровесница.
Ну чего так рано пришли, я ещё и самовар не ставила, блинов не пекла.
Гости встали и пошли к выходу, в дверях бабушка обернулась и подмигнула ей.
На этом месте баба Зина просыпалась, думая к чему же этот сон.
Тата, та-та-та, тата, та-та-та послышалось от окна.
Она улыбнулась.… Ну, здравствуй пастушок!
Когда то ещё маленькой девочкой, она любила сидеть на берегу реки, смотреть как тёплый ветерок, согретый, где то там, в полях, пробегал по водной глади, раскачивая белые кувшинки на воде, и жёлтые балаболки на берегу. Молоденький пастушок пригонял деревенское стадо на водопой. Коровы, спасаясь от мух, оводов и слепней, залезали в реку, а пастух доставал из кармана старенького дождевика дудочку и начинал играть. Мелодия была простенькой, та-та-та, тра-та-та, но коровы успокаивались, жевали свою жвачку, распустив хвосты по течению.
Год назад у бабы Зины отказали ноги, голова соображает, руки слушаются, а ноги не хотят ходить, хоть ты что с ними делай. Вот тогда и определили её в больницу. Палата светлая, тёплая, кровать у окна. Когда то рамы на окнах проклеивали на зиму, затем бумажную ленту сорвали и отказались от этой затеи, и так тепло. Рядом со шпингалетом маленький кусочек бумажки остался. Как только ветерок поворачивал с востока, этот лоскуток начинал свою песню, точно как дудочка пастушка.
Болезнь прогрессировала, и бабе Зине предложили переезд в интернат для инвалидов.
В дверь постучали, вошёл фельдшер Борис Иванович, настроение сразу улучшилось. Добрая улыбка, и такие родные искрящиеся глаза.
- Привет Тимофеевна, я сегодня на дежурство заступил, вот пришёл тебя навестить. Давай послушаем как там у тебя внутри.… Так, дыши... Не дыши…. Я приготовил для тебя список лекарств, если что звони нам, поможем. Скучно тут будет без тебя. А где же твой знаменитый песенник, ах вот он.… О какой эпиграф! "В любви надо действовать смело, задачи решать самому, и это серьёзное дело нельзя поручать никому".… Ну, Тимофеевна и даёшь!
Баба Зина рассмеялась. Песенник, а точнее толстая тетрадь с приклеенными цветами, вырезанными из почтовых открыток, достался ей от одной из квартиранток. Между цветов красивым почерком были вписаны несколько десятков песен.
Иванович, спасибо тебе за заботу, вчера Лилия Степановна дежурила,| мазей для ног принесла. Трижды приходила, про жизнь нашу бабью разговариваем, а она руку мне гладит, вроде как прощается... Хороший у нас в больнице коллектив, я тоже скучать буду по вам
Ушёл Иванович, прибежали две санитарки, помыли полы, говорят начальство из района приезжает.
После обеда стук в дверь, входит молодая женщина в строгом костюме, очки в роговой оправе, высокая прическа. В руках кожаная папка. Следом главврач больницы. Женщина поправила очки, осмотрела палату и говорит главврачу
- Вы идите, занимайтесь своими делами, я тут сама разберусь….

Плотно закрыла дверь и подошла к бабке Матрене:
- Здравствуйте Зинаида Тимофеевна, меня зовут Людмила Николаевна, я привезла на вас документы из районного Собеса
Баба Зина рассмеялась:
- Миленькая, она же тебя не слышит, который год между небом и землёй, и туда не берут и здесь никому не нужна. Зинаида Тимофеевна это я, да ты не смущайся, вон, как щечки покраснели. Наверно недавно в чиновниках?
- Четыре месяца, а как вы узнали?
- Краснеть не разучилась, да и глаза у тебя человечьи, а у тех стеклянные, как у плотвы. Приедешь к такому пузырю на приём, он смотрит на тебя своим рыбьим глазом как на пустое место. На столе пара кроссвордов да карандаш. А ответ один: – Вы от кого? А, тогда ждите, мы сообщим.… Да ты подойди, садись на стульчик рядом.
От окна тихонько зазвучало тата, та-та-та, тата…, тата, та-та-та, тата
Баба Зина подхватила:
- И-Иван вихмал астуй, соват хянен кастуй.… Да ты милая не пугайся, я в своём уме, это песня нашего карельского народного песенника Ивана Левкина про то, как Иван пошёл искать невесту. Вымок под дождём до нитки, а навстречу ему Настя. Всем была хороша дева, да один дефект имела, глуховата была
- Зинаида Тимофеевна, вы, когда на иностранный язык переходите, то предупреждайте.… А что случилось с вашей соседкой по палате?
- Это не иностранный, это наш родной карельский язык, раньше только на нём карелы меж собой и разговаривали. Так вот, было у нас в деревне две церкви, я хоть маленькая была, но их помню. Бабушка мне рассказывала, что решили комсомольцы сделать в одной из них клуб. Пришли с гармошками, с песнями, с плясками кресты покидали в кучу, сверху выломанные из иконостаса иконы. Старики стоят, крестятся и плачут, ведь всем миром церкви строили.… В войну деревню сожгли. Только комсомольцы те ещё до войны стали пропадать. Кто же в живых остался или ума лишился, или парализованным смерти годами просил, а она к нему не шла. Вот бабка Матрена - последняя из них
Людмила Николаевна достала из карманчика пиджака платочек, вытерла губы и стекла очков.
- Какие вы страсти рассказываете, прямо фильм ужасов
Дверь со скрипом открылась, заглянул молодой чубастый мужик.
- Баба Зина, не знаешь где мама?
- Она в шестой палате, Гриша, сериал смотрит, а как у тебя поросята, не голодают?
- Да со свиньями все нормально, здоровья тебе баба Зина, шутишь, это хорошо
Года полтора назад мать Гришки поехала в город на пять дней, ему же оставила денег, мешок комбикорма, картошки. Строго настрого наказала кормить поросят. Он же с друзьями купил вина и десять буханок хлеба. Пришёл к поросятам, кинул им весь хлеб и говорит:
- Хотите сразу ешьте, хотите на пять дней растягивайте

Баба Зина приподнялась, выпила воды, посмотрела на собеседницу. Та нервно мяла в руках платочек:
- Зинаида Тимофеевна, а дети у вас есть?
Та-та-та проскрипело от окошка.
Я с детства была очень маленькой, подружки одногодки всегда были на голову выше. За глаза так и называли маленькая Зина. Однажды подзывает меня бабушка и говорит:
Смотрю, что ты переживаешь из-за своего роста, знай это не главное в человеке. Мал золотник да дорог. Постарайся прожить жизнь ничего для себя, не прося, довольствуйся тем, что у тебя есть. Никогда не делай людям зла, но помнималенькому ростом всегда нужно быть с перчиком в характере.
Так и жила, к людям с добром, к себе со строгостью. И бог меня наградил, у меня родилась девочка! Маленькое, хрупкое создание с золотистыми кудряшками и ангельской улыбкой. Колокольчиком по избе звенел её смех. Счастливее меня не было человека на земле. Вот однажды пришла беда, девочка моя стала тяжело дышать, я её в охапку и к фельдшеру. Прибегаю, там уже четверо больных малышей. Погрузились мы в автобус и в районную больницу. В голове звучит только одно слово - дифтерия, дифтерия, дифтерия.… Трех детишек удалось спасти, а двух.…
Вся жизнь рухнула, солнышко моё с золотыми кудряшками, счастье моё, надежда моя Вчера все было, а сегодня пустота.… И боль, страшная боль.… Ту боль понять может только мать, похоронившая собственное дитя
Тогда в первый раз у меня ноги отнялись. Как вернулась к жизни, не помню, люди добрые помогли.
С тех пор помогала одиноким женщинам детишек поднимать, радовалась их успехам, переживала за неприятности. Устроилась в детский сад нянечкой, все поближе к детишкам. Дети вырастали, уходили в свою взрослую жизнь, и я радовались за них.
Та-та-та прокряхтело от окна.
- Людмила Николаевна, скажи мне милая, есть ли у этой богадельни, куда меня завтра отвезут, кладбище?
- Вы меня поражаете, Зинаида Тимофеевна, какая богадельня. Там прекрасный благоустроенный корпус, с профессиональным персоналом. Кстати находится в карельском селе, будет вам с кем поговорить на родном языке. Место очень красивое, сосновый лес, Ладожское озеро рядом, прямо курорт. Коль кладбище вас интересует, так есть оно там, при въезде в село у дороги.
- Вот и чудесно, а то я расстраивалась. У нас в деревне есть мужик Вася Елисеев, мужик хороший, незлобивый. Он у нас при кладбище, вроде старосты. Как умрёт свой, деревенский, уважаемый человек так он такое место ему для могилы найдёт, чтобы по утрам солнышко первыми лучиками его согревало. А где солнышко, там и цветочки расти будут. Если человек прожил жизнь скрягой и занудой, он такое место устроит, что ничего кроме мха на могиле не вырастет.
Так вот к чему я подвожу, хотелось бы тоже лежать поближе к дороге. Вдруг кто нибудь из деревенских или знакомых заедут навестить, чтобы долго не искали. Придут они ко мне, подушечки - конфеты мои любимые положат. Как приятно мне будет
Тратата протрубило от окошка. Людмила Николаевна подошла к окну, оторвала лоскуток от шпингалета и положила его на тумбочку.
- Отбросьте невеселые мысли, завтра вас отвезут в интернат, нужно жить. Я схожу к главврачу и приду попрощаться.
Она вышла, плотно захлопнув за собой дверь. Дуновением воздуха приподняло лоскуток с тумбочки и опустило на подушку. Баба Зина открыла песенник и положила его между страничек:
- Ну что пастушок, завтра в дорогу.

И она захлопнула тетрадку