Ol’ga Dubitskaja
Uuzi ”Taival”
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Petroskois 22. heinykuudu oli uvven Taival-almanuahan prezentatsii. Tänä vuon nägi päivänvalgien jo seiččemes tämänmoine julgavo. Sanakse, vuvves 2011 algajen se piäzöy ilmoih joga vuottu.
Prezentatsien allus almanuahan redaktoru Natalja Sinitskaja kerdoi "Taibalehen" histouries, sanoi, gu tänä vuon almanuahah on painettu 20 kirjuttajan tevostu. Tämän noumeran piäteemannu on Oma Mua -lehten da Oma pajo -horan 25-vuodehine jubilei da Antti Timozen 100- vuozipäivy.
Prezentatsiel oli äijy rahvastu, kuduat mielihyväl lugietah karjalan kielel. Pivos oli Kanzallizen poliitiekan ministran sijahine Jelizaveta Haritonova. Häi kehui karjalankielisty almanuahua, kiitti sen kirjuttajii, kuduat kirjutetah rakkahal karjalan kielel.
Aleksei Makarov, Periodika-julguamon johtai sanoi, ku paginal on "Taibalehen" registratsii joukkoviestimenny, sit sidä voibi tilata.
Almanuahan prezentatsiele oldih kučuttu erähät kirjuttajat. Sie oli Eino Timonen, Antti Timozen poigu, kudai lyhyösti saneli omas kerdomukses "Sikritta". Tämä kerdomus on kirjutettu tovellizien tapahtumien pohjal da se kerdou jugies opastajan ozas, kudai tuli elämäh Karjalah Amerikaspäi 1930-luvul.
Kirjuttajien joukos oligi "Eloksen viehkuri" kerdomuksen kirjuttai Valentina Kondratjeva Anuksespäi. Häi kerdoi, gu otti kerdomuksen juondehen elaijas, da ližäi
vähäzen omua. Mielikuva tuli kogonaine. Prezentatsiel gost’at kuultih Valentina Kondratjevan karjalakse kirjutettuu runuo.
Taival-almanuahas paiči kirjutustu ongi kiännösty. Mugai uvves almanuahan noumeras voibi lugie Mihail Lermontovan runoelman "Mtsyri", kuduan kiändi livvikse tundiettu kirjuttai da kiändäi Zinaida Dubinina. Kui sanoi iče Zinaida Timofejevna, häi valličči juuri tämän runon, sendäh gu Lermontov on hänen suvaittavii kirjuttii da runoilijoi.
Almanuahan prezentatsiel helizi kandelehen soitto da gost’at kuultih kaunistu karjalankielisty pajuo. Karjalan kielel pajatti Marija Sibeleva.
Prezentatsien gost’at mielihyväl kačottih da ostettih karjalan- da vepsänkielisty literatuurua.
Дубицкая Ольга
Новый «Taival»
русский
" В Петрозаводске 22 июля прошла презентация свежего номера альманаха "Тайвал". В этом году вышел в свет уже седьмой номер этого издания. Надо сказать, что с 2011 года он издаётся ежегодно.
В начале презентации редактор альманаха Наталья Синицкая рассказала об истории "Тайвала", сказала, что в этом году в альманахе опубликованы произведения 20 авторов. Главной темой номера стали 25-летний юбилей газеты "Ома Муа" и хора "Ома паё" и 100-летний юбилей Антти Тимонена.
На презентации было много людей, которые с удовольствием читают на карельском языке. На мероприятии присутствовала заместитель министра национальной политики Елизавета Харитонова. Она похвалила карелоязычный альманах, поблагодарила его авторов, которые пишут с любовью на карельском языке.
Алексей Макаров, директор издательства "Периодика", сказал, что идёт работа о регистрации "Тайвала" в качестве средства массовой информации, тогда его можно будет выписывать.
На презентацию альманаха были приглашены некоторые авторы. Там был и Эйно Тимонен, сын Антти Тимонена, который коротко рассказал о своём произведении "Сикритта Оттовна". Этот рассказа был написан на основе реальных событий и рассказывает о сложной судьбе учительницы, которая приехала жить в Карелию из Америки в 1930-гг.
Среди авторов была и автор повести "Eloksen viehkuri" ("Вихрь жизни") Валентина Кондратьева из Олонца. Она рассказала, что в качестве основы для повести взяла сюжет из жизни и немного добавила своего. Впечатление стало цельным. Гости презентации прослушали и написанное на карельском языке стихотворение Валентины Кондратьевой.
Кроме рассказов, в альманахе "Тайвал" есть и переводы. Так, в свежем номере альманаха можно прочитать поэму Михаила Лермонтова "Мцыри", которую на ливвиковское наречие карельского языка перевела писатель и переводчик Зинаида Дубинина. Как сказала сама Зинаида Тимофеевна, она выбрала именно это произведение, потому что Лермонтов один из её любимых писателей и поэтов.
На презентации звучало кантеле, и гости слушали красивую карелоязычную песню. На карельском языке пела Мария Сибелева.
Гости презентации с удовольствием знакомились и покупали литературу на карельском и вепсском языках.