Дубицкая Ольга
Новые статьи для Википедии
русский
В Йоэнсуу 29 и 30 января прошёл второй переводческий семинар, на котором учили переводить статьи на карельский язык для Википедии.
В этот раз, как и в предыдущий, на семинар "Kiännä!" приехало много народу, который хочет научиться хорошо переводить на карельский язык. Речь идёт о переведённых статьях для Википедии.
Википедия – бесплатная, "свободная", энциклопедия, которую пишут люди сами. Википедия существует на многих языках мира.
Главная цель проекта "Kiännä!" – сделать Википедию на карельском языке. Сейчас карелоязычная Википедия находится в "инкубаторе". Это означает то, что энциклопедия уже существует, но она ещё не готова и там не хватает постоянных авторов.
Чтобы карелоязычная Википедия вышла из инкубатора, в ней должно быть полторы тысячи статей. Сейчас в ливвиковской Википедии 628 статей. Более 20 новых статей появилось на прошлом семинаре во время мастер-класса по написанию статей в Википедию. Кроме того, важным делом в написании Википедии является правка статей. Нужно, чтобы в "свободной" энциклопедии была хоть какая-то активность.
Теперь в Википедии есть такие темы, как общество, история, техника, спорт и свободное время, наука, окружающий мир, культура и большой раздел, который посвящён Карелии. Туда нужно писать всё, что касается республики Карелия, и жителей Карелии.
Все участники семинара "Kiänna!" с удовольствием писали и переводили новые статьи для Википедии. Все они хотят, чтобы у карелов была своя энциклопедия, Википедия на родном языке, чтобы люди могли использовать её в будущем.
Перевод статей для Википедии не такая уж и простая работа, как может показаться. Сначала надо выбрать тему, которая тебе близка, и в которой ты разбираешься. Затем текст нужно перевести так, чтобы он был понятен, чтобы он подошёл для Википедии, это же "свободная" энциклопедия, которую используют при поиске информации различные люди.
Есть и другой способ. Можно выбрать себе новую и неизвестную тему, в которой всё тебе ново. Затем сначала надо вникнуть в тему, добраться до сути и только после этого начинать переводить на карельский язык. В этой работе сложным пунктом являются собственно слова, а затем и все термины, которые есть в статье. Часто самой тяжёлой работой оказывается перевод терминов на карельский язык, потому что они – новые слова или слова, которые используются в определённой области. Иногда приходится смотреть, как эти слова переводятся на родственные языки, например, на финский или эстонский языки. Или заимствовать новые слова из русского языка, если этот вариант лучший.
В Википедии хорошо и то, что тексты может править любой желающий, который, скажем, нашёл ошибку или знает более подходящее слово. Поэтому не нужно бояться переводить для Википедии, ведь и ошибки потом исправят. А если у карелов появится своя энциклопедия, то и будущим поколениям будет что почитать на карельском языке.
Семин продолжится уже в апреле.
Факт
– Википедия написана на 291 языке.
– В карельской Википедии три наречия – собственно-карельский, ливвиковский и людиковский.
– Всего в карельской Википедии 59 авторов, из них 30 – активные.
– В ливвиковской Википедии есть список обязательных статей.
– Чтобы Википедия вышла из инкубатора нужно написать ещё примерно тысячу статей.