ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | Статистика | ? Помощь

Ol’ga Dubitskaja. Kaksi eepossua – kaksi kul’tuurua

Ol’ga Dubitskaja

Kaksi eepossua – kaksi kul’tuurua

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Keviän enzimäzenny päivänny Petroskoin linnan Danilovan nimizes lapsien kirjastos piettih videokonferensii "Kahten eeposan vastavundu: "Kalevala" da "Kalevipoeg" (KarjalaEstounii).
Se vastavundu piettih Kalevala open -projektan hantuzis. Vastavundah yhtyi 12-14-vuodehistu lastu Petroskois da Narvaspäi.
Videokonferensies enzimäi karjalazet tuttavutettih eestiläzii "gostii" Kalevala-eepossah, lugiettih runuo. Suomekse "Kalevalua" lugi suomelas-ugrilazen školan opastui Rodion Krilov da ven’akseJakov Slepkov da Savelii Fedotov. Jurii Ivanovič Mugačev soitti kandelehel da kai pajatti omassah keksittyö runuo ven’akse da vepsäkse. Pieni Jaroslava Tsar’ova sežo soitti kandelehel da pajatti suomekse runuo Väinämözes.
Ližäkse eestiläzile "gostile" ozutettih Sampo -fil’mu. Kanzallizen kirjaston ruadai Jelena Saikonen saneli, mittumat kohtat Karjalas mustoitetah "Kalevalua". Narvalazet mielihyväl kuunneltih "Kalevalas".
Omah vuoroh eestiläzet kerrottih Kalevipoeg-eeposas. Lapset lugiettih "Kalevipoegua" kui ven’akse, mugai eestikse.
Eestiläzen eeposan mugah ylen suuri Kalevipoeg luadi moizen muanpinnan, kudai nygöigi on Eestis. Ezimerkikse, gu sie on äijy kivie, ga net Kalevipoeg lykkii, järvet ollah hänen kaivot, vahnat linnathänen magavosijat.
"Kalevalal" da "Kalevipoegal" ollah yhtehizet pirdehetmollemban eeposan kirjuttajat ollah liäkärit, eeposat on kirjutettu runoloin muvvos, kieli on arhaičnoi.
Vastavundu meni hyvin, kai gost’at oldih hyväs mieles da tahtottih paista ulgomualazien dovarišoinke vie kerran.
Vastavundan jälles Irina Rinkevič, Kalevala open -projektan johtai, vie kerran mustoitti, gu jogahine voibi yhtyö täh projektah, panna tallele "Kalevalua" da luadie audiokniigu.

Дубицкая Ольга

Два эпоса – две культуры

русский
В первый день весны в петрозаводской детской библиотеке имени Данилова состоялась видеоконференция: "Встреча двух эпосов: "Калевала" и "Калевипоэг" (КарелияЭстония).
Эту встречу провели в рамках проекта Kalevala open. Во встрече приняли участия 12-14-летние ребята из Петрозаводска и из Нарвы.
На видеоконференции сначала карелы знакомили эстонских "гостей" с эпосом "Калевала", читали руны. По-фински "Калевалу" читал ученик финно-угорской школы Родион Крылов, по-русскиЯков Слепков и Савелий Федотов. Юрий Иванович Мугачев сыграл на кантеле и даже спел руну собственного сочинения на русском и вепсском языках. Маленькая Ярослава Царёва тоже играла на кантеле и спела по-фински руну о Вяйнямёйнене.
Также эстонским "гостям" показали фильм "Сампо". Сотрудник Национальной библиотеки Елена Сайконен рассказала, какие места в Карелии напоминают эпос "Калевалу". Нарвитяне с удовольствием послушали о "Калевале".
В свою очередь, эстонцы рассказали об эпосе "Калевипоэг". Дети читали "Калевипоэг" как по-русски, так и по-эстонски.
Согласно эстонскому эпосу, великан Калевипоэг сделал то место на земле, которое сейчас находится в Эстонии. Например, если где-то много камней, их набросал Калевипоэг, озёраего колодцы, старые крепостиего спальные места.
У "Калевалы" и "Калевипоэг" есть общие чертыавторы обоих эпосов врачи, эпосы написаны в форме рун, язык архаичный.
Встреча прошла хорошо. Все гости остались довольны и захотели поговорить с заграничными друзьями ещё раз. После встречи Ирина Рынкевич, руководитель проекта "Kalevala open" ещё раз напомнила, что каждый может поучаствовать в этом проекте, записать Калевалу и сделать аудиокнигу.