Nadežda Mičurova
Tuuksen kylän kirjasto sai uvvet tilat
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Kylmykuun enzimäzes päiväs se ruadau kylän päivykois. Kirjastoh niškoi annettih endizet jaslien pertit. Kirjaston suurimas pertis on nygöi sijua, kai kniigat synnyttih pualičoile. Sie on lämmin da valgei, sydämeh tulou lämmin vezi. Kirjaston endizet ruado-olot ei oldu moizet hyvät. Läs keheksua vuottu kylän kirjasto ruadoi školan podvualan kahtes pienes pertis. Uvvet huonukset annetah valdu enämbän ruadua lapsienke školas da detsavuspäi sego hierulazienke, ket suvaijah kävvä kirjastoh. Jo terväh Tuuksen kyläkirjastoh tuvvah uvvet laittehet – tiedokoneh da kuvanheittäi. Vajuas kuus kirjastos jo äijän midä ehti pidiä sen ruadai Ol’ga Jarmončik.
– Vuvves kaksituhattu viizitostu meijän Tuuksen kyläkirjasto ruadoi školan podvualas. Suuren remontan periä, kudaman tänäkeviän allettih pidiä školas, kirjastol pidi tyhjendiä tilat da lähtie toizeh kohtah. Toine kohtu löydyi kylän detsavus. Sygyzyl kirjasto uvvessah avavui, kirjaston uuzi adressi on Tuuksi, Novaja-uuličču, taloi kaheksatostu. Kirjasto ruadau argipäivin, enzimässarres piätteničässäh kymmenes huondestu viidessäh ehtiä. Kerran kuus – se joga kuun jälgimäzenny ruadopäivänny – kirjasto ei rua. Minä pien kirjastos ruokindupäiviä. Kirjastoh niškoi detsavus lövvyttih valgiet da lämmät pertit suurien ikkunoinke. Kirjaston fondas on kuuzituhattu kaksisadua seiččiekymmen nelli kniigua da žurnualua. I kai net nygöi ollah ezil kniigupualičoil. Uuzih kniigoih minä ajelen Anuksen piirin kirjastohgi. Kerras kirjaston avattuu, azuin uuttu kniiguozutteluu lugijoih niškoi. Kodvazen peräs vaihtan net, omistan toizile tiemoile. Tänäpäi kirjastos ruadai ozuttelu sanelou meijän Tuuksen hierus. Sen nimi on "Minun kodoilu". Ozutteluh kačottavakse da lugiettavakse on pandu kodialovehmaterjualua kirjaston fondoispäi. Net sanellah hierus, hierun eläjis, Tuuksen souhozas. Detsavun igähizih lapsih niškoi on luajittu vie yksi Suarnat nygyaigazih lapsin niškoi -ozuttelu. Suarnoishäi algavuu lapsien tuttavundu kniiganke. Nygöi detsavun lapset joga päiviä kävväh kirjastoh, yhtes luvemmo kniigoi iäneh. Moizii vastavuksii sanommo "Lugemizet kumman lampan ual". Jälles moizii lugemizii pagizemmo lapsienke, hyö vastatah kyzymyksih da sanellah omii mielii kniigan kuunneltuu. Hyö ičegi voijah vallita kniigan omua mieldy myö, livailla sen sivuloi, kaččuo kuvazii. Moizii vastavuksii vaste zavodimmo pidiä. Tuliekse aigua on suurdu pluanua, kui suurendua da parandua kirjaston ruaduo detsavun da školan lapsienke. Ielpäi on äijy hyviä da mieldykiinittäjiä vastavustu da piduo. Terväh kirjasto suau uvven tiedokonehen. Vuotammo kaikkii, terveh tulgua meij än kirjastoh!
Либерцова Валентина
Туксинская библиотека получила новое место
русский
С первого дня ноября она работает в сельском детском саду.
Для библиотеки дали комнаты бывших яслей. В самой большой комнате библиотеки теперь есть места, все книги помещаются на полках. Там тепло и светло, внутрь идёт тёплая вода. Прежние условия работы библиотеки не были такими хорошими. Около восьми лет сельская библиотека работала в школьном подвале в двух маленьких комнатах. Новые помещения дают возможность больше работать с детьми из школы и детского сада, а также с сельчанами, которые любят ходить в библиотеку. Уже скоро в Туксинскую библиотеку привезут новые приборы – компьютер и принтер. За неполный месяц в библиотеке уже очень много успела сделать работница Ольга Ярмончик.
- С две тысячи пятнадцатого года наша Туксинская библиотека работала в школьном подвале. Из-за большого ремонта, который этой весной начали делать в школе, пришлось освободить это место и уйти в другое место. Другое место нашлось в сельском детском саду. Осенью библиотека снова открылась, новый адрес библиотеки – Тукса, Новая улица, дом восемнадцать. Библиотека работает в будние дни, с понедельника по пятницу с десяти утра до пяти вечера. Раз в месяц – это последний рабочий день каждого месяца - библиотека не работает. Я провожу в библиотеке санитарный день. Для библиотеки нашлись в детском саду светлые и тёплые комнаты с большими окнами. В фондах библиотеки шесть тысяч двести семьдесят четыре книги и журнала. И все они теперь видны на книжных полках. За новыми книгами я езжу и в Олонецкую районную библиотеку. Сразу после открытия библиотеки сделала новые выставки для читателей. Через некоторое время поменяю их, посвящу другим темам. Сегодня в библиотке работает выставка, посвящённая нашей деревне Тукса. Она называется "Моя родина". На выставку для просмотра и чтения выставлены краеведческие материалы из фондов библиотеки. Она рассказывает о деревне, деревенских жителях, Туксинском совхозе. Для старших детей детского сада сделана ещё одна выставка "Сказки для современных детей". Со сказок ведь начинается знакомство детей с книгами. Теперь дети из детского сада каждый день ходят в библиотеку, вместе читаем книги вслух. Такие встречи называем "Чтения под чудесной лампой". После таких чтений разговариваем с детьми, они отвечают на вопросы и высказывают свои мысли после слушания книги. Они могут и сами выбрать книгу себе по душе, полистать её страницы, посмотреть иллюстрации. Такие встречи только что начали проводить. На будущее время много планов, как увеличить и улучшить работу библиотеки с детьми из детсада и школы. Впереди много хороших и интересных встреч и мероприятий. Скоро библиотека получит новый компьютер. Ждём всех, добро пожаловать в библиотеку!