ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | Статистика | ? Помощь

Nadežda Mičurova. Lugupertis nygyaigazeh kirjastossah

Nadežda Mičurova

Lugupertis nygyaigazeh kirjastossah

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Veškelys on vahnu karjalaine kylä bohatan istourienke. Tiä ijän kaiken elettih livvinkarjalazet, i se kai hyvin nägyy paikannimilöis. Veškelykses vie tässähgi kuuluu karjalan kieli, eletäh karjalazet tavat da perindöt. Eibo ni petties tämä kylä on ainavo Suojärven piiris, kudamal on kanzalline stuatussu. Moizennu kohtannu, kus eläy Veškelyksen kylän istourii on paikalline kirjasto, kudai tänä vuon täytti sada kasikymmen vuottu. Enzimäine luvenduperti Veškelykseh avattih vuvvennu tuhat yheksäsadua nelli. Nämmis vuozis kirjasto puaksuh siirreltih yhtes kohtaspäi toizeh. Ruadoi se konzutahto kirikös, oligi kylänevvoston talois. Nygöi kirjaston tilat ollah Veškelyksen etnokul’tuurukeskukses.
Meijän Veškelyksen kirjasto on kaikis vahnin kirjasto Suojärven piiris. Vuvvennu tuhat yheksäsadua nelli bibliotiekan pualičoil oli kuuzisadua kniigua. A jo tuhat yheksäsadua seiččemendel vuvvelenämbi tuhattu. Lugi niilöi kniigoi viizikymmen kaksi hengie. Karjalan tazavallan Kanzallizen arhiivan dokumentoin mugah sada vuottu tagaperin Veškelykses jo oli kaksi kirjastuo. Yksi ruadoi Nuorien kommunistoin liiton tyves da toine, luguperti, kuului GPU:n voiskien karjalazen rajamiesjoukon Veškelyksen rajamiehien enzimäzeh bataljonah. Sih lugupertih mugaže käydih kylän eläjät. A jo vuvvennu tuhat yheksäsadua kolmekymmen kolme, dokumentoi myö, Veškelyksen luguperti muutettih kirjastokse, kudai tänäpäigi ruadau kyläs. Enzimäine inventarikniigu oli zavodittu tuhat yheksäsadua viizikymmen enzimäzel vuvvel. Sinne oli kirjutettu: "Karl Marks i Fridrih Engel’s. Izbrannije proizvedenija, tom vtoroi". I loppevui se kniigu tiuhat yheksäsadua viizikymmen viijendel vuvvel. Jälgimäzel sivul oli pandu nimi-Zaitseva, sanelou L’ubov’ Prisoškova, Veškelyksen kirjaston endine ruadai. Vikse oza vedi L’ubov’ Prisoškova, kudai rubei Veškelyksen kirjastonhoidajakse vuvvennu tuhat yheksäsadua seiččiekymmen kolmandennu da ruadoi sie eläkkehessäh, kaikkiedah viizikymmen yksi vuottu. L’ubov’ Grigorjevna on lugemizensuvaiččii ristikanzu, kodialovehentiedäi-entuziastu. Hänen aigua oli kerätty äijy arhiivumaterjualua, fotokuvua, istouriellistu dokumentua da ezinehty Veškelyksen kylän istouries, kirjasto yhtyi äijien pidoloin järjestämizeh. Kirjaston hyvyös Veškelykses rodivui Oma tulehmo -järjestö, avattih Omamualazet-kluubu, kuduah tässähgi rahvas kerävytäh joga kuudu. Kluuban rahvas pietäh tiedo- da kielikilboi, pajatetah da lugietah runoloi, mustellah endisty elostu, perindölöi da taboi, paistah omal karjalan kielel. Tänäpäi eläkkehel olles L’ubov’ Grigorjevna ei unohta omua kirjastuo, puaksuh kävyy sinne da ainos auttau, konzugo sanal, a konzugo dielol. Lugie häi suvaičči jo lapsennu. Otteli kädeh kui kniigoi mugai lehtilöi da žurnualoi.



Myö elimmö kyläs, pikkaraine kylä moine oli Vehkuselgy. Minä olen roduu sit kyläspäi. Meile tuatto ainos lehtilöi da žurnualoi tilai, i minä ainos luvin niilöi. Suvaičin Vokrug sveta -žurnualua da kaikenmostu kniigua hyviä. Vikse oza vedi, gu tulin ruadamah Veškelyksen kirjastoh, sanou L’ubov’ Prisoškova. Rahvastu ruadoi äijy, ga ei hätkie pyzytty ruavos
Meijän Veškelyksen kirjastos ruadoi äijy rahvastu, ga ruattih hyö ei hätkie kai.
Marija Ignatjeva, Roza Karpovahäi ruadoi konzu vie opastui školas seiččemendes kluasas. Ruadua pideli kai päivät da illat. Kymmeneh čuassussah ildua kerosinlampu paloi. Päiväl lugijat ruattihhäi, sendäh hänel pidi olla bibliotiekas myöhässäh. Sit kodvazen ruadoi Anna Kalitorova, El’vira Tere. Hätkembi, kaksitostu vuottu, ruadoi meijän Harittanan inehmine Anastasija Bartijeva. Hänen jällel rubei ruadamah Dija Peskiševa, nuori neidine. Konzu häi meni miehele, Veškelyksen kirjastos rubein ruadamah minä. Se oli minule kaikis kallehin lahju. Ruado oli omas kyläs da viegi ruado mieldy myö. Minä ruavoin yhtes Svetlana Loginovan, Ol’ga Stepanovan, Natalja Filintsevanke. Irina Loginova, Galina Letuikina da Al’bina Kornilova mugaže ruattih minunke, mustelou L’ubov’ Grigorjevna.

Myö kaikin yhtes ruavoimmo. Yhtesgi pruazniekkoi da vastavuksii piimmö. Veškelyksen kirjasto da kluubu ainos oldih parahien joukos. Myö äijän kaikenmostu ruaduo ruavoimmo. Meidy puaksuh työttih ruadoh souhozah valliččemah kartohkoi, pellol pidi kävvä kytkemäh da br’ukvua kabrastamah, heiniä kuivaimmo. Turkizvierilöin fermal sežo ruavoimmo. Kunne työttih, siegi myö ruavoimmo. Olimmo myö sotssorevnovanieloin voittajien joukos. Veškelyksen kirjasto tänäpäi Veškelyksen kirjasto on moine kohtu, kunne kylän rahvas kävväh mielihyväl. Nygöi sil on enämbi sadua lugijuavahnembua da nuordu. Hosgi kirjaston pertine ei ole suuri, ga kniigua pualičoil on kyllälnelli tuhattu. On lugemistu suomen da karjalan kielelgi. Uuttu kniigua ostetah harvah. Gu pidänöy, tuvvah Suojärven da Petroskoin kirjastoloispäi. Ičegi Veškelyksen eläjät tuvvah kirjastoh omii kniigoi. Kirjaston emändy Al’bina Kornilova ainos nevvou, midä uuttu voibi lugie. Al’bina F’odorovna ruadau kirjastonhoidajannu jo kolmattu vuottu. Ruaduo hänel on kylläl, ga se on mieldy myö. Al’bina Kornilova järjestäy ozutteluloi, kilboi, ruadopajoi sego vastavuksii paikallizien taidoilijoin, kirjuttajien da neromiehienke. Kyläläzet tiijustetah uuttu da viegi opastutah luadimah omil käzil kaikenmostu veššii.
Minul on äijy abuniekkua. Joga kuudu midätahto myö ruammo. Kolme-nelli kerdua lapsienke kerävymmö kuun aigua. Myö piemmö kniigoin pruazniekkua, Kalevalan da Kosmonavtiekan päivii. Varustammo lapsile meijän ruadajien kel teatruozutelmii, kižuammo, ozutammo kinuo da pajatammo heijänke konzu midä. A vie opastai Tatjana Aleksandrovna Afanasjeva, hänel školas on moine urokku "Minun Karjala", pidäy kaikenmoizii vastavuksii kirjastos, kus tuttavuttau školan opastujii oman kodirannan istourieh, sanou Al’bina Kornilova, Veškelyksen kirjastonhoidai. Tänäpäi kirjastos pietähgi ruadopajoi, pastetah kartohkupiiraidu, lapset opastutah kudomah verkoloi da azumah komšuloi, ga net jo mužikoin ruavot. Miehet tullah da ozutetah lapsile kai net dielot. Nuoril on mieldy myö kaččuo da viegi oppie omil käzil kai net ruavot ruadua. Nygöi opimmo luadie vahnembihgi niškoi midätahto, gu hyö iče kyzyttih. Hyö ylen äijäl suvaijah, gu heijänke kižattas lapsien jyttyöh, tiedokilboi suvaijah. Taidoilijat meil oldih Veškelykses. Sergei Zaitsev ozutti omat kuvat. Häi piirustau karandišal da kruaskal. Galina Čukkojeva oli D’essoilaspäi. Hänel sežo ollah ylen hyvät da čomat kuvat, jatkau Al’bina F’odorovna. Spektakliloi omal kielel. Joga vuottu Veškelyksen kirjasto yhtyy Kukastu kummua -rahvahan teatran pruazniekkah, kus kai ozutukset ollah karjalan kielel. Tänä vuon se piettih jo kaheksastostu kerdu. Karjalankielizen teatrupruazniekan Veškelykses pani alguh L’ubov’ Prisoškova vuvvennu kaksi tuhattu kuvvennu. Häi ohjai Omamualazet-kluuban ruaduo. Kluubalazet mielihyväl ottavuttih teatruruadoh omal kielel. Tämä ruado menöy tänäpäigi.
Meile pidäy ezmäi löydiä ozutelmu, sit kiändiä se karjalan kielel. Minuu ylen äijäl on mieldy myö udmurtielazen Anatolii Grigorjevan Počinpoigu da sulhaine -ozutelmu. Se oli ylen suuri spektakli, sit myö sen lyhendimmö da ozutimmo. Ylen oli čoma da hyvä spektakli. Rahvastu oli täyzi zualu. Meile ainos tulou rahvastu, konzu ozutetah midätahto karjalan kielel. Sen spektaklin myö yhten kerran ozutimmo Veškelykses, a sit vie Priäžäs kerran. Rahvas tahtotah opastuo karjalan kieldy da ozuttua spektakliloi karjalakse. I hyö iče ečitäh niilöi kniigois da žurnualois. Ylen hyvä kniigu on P’otr Sem’onovan "Ildazen vuottajes". Sie on kaikenmostu ozutustu. Myö sen kniigan ozutimmo, onnuako, jo kaiken, sanou L’ubov’ Grigorjevna. Veškelyksen kirjasto on hyvä da lämmin, ga olis vie lämmembi da čomembi, gu suuril ikkunoil oldas žal’uzit, a vie Al’bina F’odorovna huavelou printeras. Se äijäl kebjendäs kirjastonhoidajan ruavon. Ies on vie äijy pluanua da mieldykiinittäjiä piduo. Veškel’čät uskotah, ku kyläkirjasto rubieu ruadamah vie monii vuozii.

Либерцова Валентина

От читальной комнаты до библиотеки

русский
Вешкелицастаринное карельское село с богатой историей. Здесь всё время жили карелы-ливвики, и это всё очень хорошо видно в топонимах. В Вешкелице и до сих пор слышен карельский язык, живут карельские обычаи и традиции. И не случайно это село единственное в Суоярвском районе, у которого национальный статус. Таким местом, где живёт история села Вешкелица, является местная библиотека, которой в этом году исполнилось сто двадцать лет. Первую читальную комнату в Вешкелице открыли в тысяча девятьсот четвёртом году. За эти годы библиотеку часто перемещали из одного места в другое. Работала она когда-то в церкви, была и в здании сельского совета. Теперь помещения библиотеки находятся в Вешкельском этнокультурном центре.
- Наша вешкельская библиотека самая старая в Суоярвском районе. В тысяча девятьсот четвёртом году на полках библиотеки было шестьсот книг. А уже в тысяча девятьсот седьмом годубольше тысячи. Читали эти книги пятьдесят два человека. По документам Карельского государственного Национального архива сто лет назад в Вешкелице было две библиотеки. Одна работала при Союзе молодых коммунистов, и другая, читальная комната, относилась к первому Вешкельскому пограничному батальону войск карельского пограничного отряда ГПУ. В эту читальную избу ходили также жители села. Уже в тысяча девятьсот тридцать третьем году, согласно документам, Вешкельскую читальную комнату поменяли на библиотеку, которая и сегодня работает в селе. Первая инвентарная книга была заведена в тысяча девятьсот пятьдесят первом году. Там было написано: "Карл Маркс и Фридрих Энгельс. Избранные сочинения, том второй". И заканчивается эта книга в тысяча девятьсот пятьдесят пятом году. На последней странице поставлено имя Зайцева, - рассказывает Любовь Присошкова, которая стала библиотекарем в тысяча девятьсот семьдесят третьем и работала там до пенсии, всего пятьдесят один год. Любовь Григорьевналюбящий читать человек, краевед-энтузиаст. В её время было собрано много архивных материалов, фотографий, исторических документов и предметов об истории Вешкелицы., библиотека присоединялась к организации многих мероприятий. По инициативе библиотеки в Вешкелице родилась организация "Родной очаг", открылся клуб "Земляки", в который до сих пор люди собираются каждый месяц. Участники клуба проводят познавательные и языковые конкурсы, поют и читают стихи, вспоминают прежнюю жизнь, традиции и обычаи, говорят на своём карельском языке. Сегодня, находясь на пенсии, Любовь Григорьевна не забывает свою библиотеку, часто приходит туда и всегда помогает, когда словом, а когда делом. Читать она любила ещё ребёнком. Брала в руки как книги, так и газеты и журналы.
- Мы жили на селе, маленькое село было Вехкосельга. Я родом из того села. Нам отец всегда газеты и журналы выписывал, и я всегда их читала. Любила журнал "Вокруг света", всякие книги хорошие. Видно, судьба вела, коли пришла работать в Вешкельскую библиотеку, - говорит Любовь Присошкова. Людей работало много, но долго работали не все. Мария Игнатьева, Роза Карпова, - она работала, когда училась в школе в седьмом классе. Работать надо было все дни и вечера. До десяти часов вечера керосиновая лампа горела. Днём ведь читатели работали, поэтому ей приходилось быть в библиотеке допоздна. Потом недолго работала Анна Калиторова, Эльвира Тере. Подольше, двенадцать лет, работала наша женщина Анастасия Бартиева из Хариттана. После неё стала работать Дия Пескишева, молодая девушка. Когда она вышла замуж, в Вешкельской библиотеке стала работать я. Это был для меня самый дорогой подарок. Работа была в своей деревне, да ещё и работа по душе. Я работала вместе со Светланой Логиновой, Ольгой Степановой, Натальей Филинцевой. Ирина Логинова, Галина Летуйкина и Альбина Корнилова также работали со мной, - вспоминает Любовь Григорьевна.
- Мы все вместе работали. Вместе праздники и встречи проводили. Вешкельские библиотека и клуб всегда были в числе лучших. Мы много различной работы выполняли. Нас часто отправляли на работу в совхоз сортировать картошку, на поле надо было ходить полоть и убирать брюкву, сено сушили. На звероферме тоже работали. Куда отправляли, там и работали. Были мы в числе победителей соцсоревнований. Вешкельская библиотека сегодня - это такое место, куда жители села ходят с удовольствием. Сейчас в ней больше ста читателей, взрослых и юных. Хоть помещение библиотеки и не очень большое, но книг на полках полночетыре тысячи. Есть что читать на финском и карельском языках. Новые книги покупают редко. Если надо, доставляют из Суоярвской и Петрозаводской библиотек. И сами жители Вешкелицы приносят в библиотеку свои книги. Хозяйка библиотеки Альбина Корнилова всегда посоветует, что нового можно прочитать. Альбина Фёдоровна организует выставки, конкурсы, мастер-классы, а также встречи с местными художниками, писателями и мастерами. Сельчане узнают новое и ещё учатся делать своими руками всевозможные вещи.
- У меня много помощников. Каждый месяц мы что-нибудь делаем. Три-четыре раза за месяц собираемся с детьми. Мы проводим праздники книг, дни "Калевалы" и Дни космонавтики. Готовим детям с нашими работниками театральные постановки, играем, показываем кино и поём с ними когда что. А ещё учительница Татьяна Александровна Афанасьева, у неё в школе такой урок "Моя Карелия", проводит всевозможные встречи в библиотеке, где знакомят школьников с историей своего края, - говорит Альбина Корнилова, вешкельский библиотекарь. Сегодня в библиотеке проводят и мастер-классы, пекут картофельные пироги, дети учатся вязать сети и делать туеса, но это уже мужские дела. Мужчины приходят и показывают детям все эти дела. Молодым по душе посмотреть, да ещё и пробовать своими руками все эти дела делать. Теперь пробуем делать и для взрослых что-нибудь, потому что они сами просят. Они очень любят, чтобы с ними играли, как с детьми, любят познавательные конкурсы. Художники у нас были в Вешкелице. Сергей Зайцев показал свои картины. Он рисует карандашом и красками. Галина Чуккоева была из Эссойлы. У неё тоже очень хорошие и красивые картины, - продолжает Альбина Фёдоровна.
Спектакли на своём языке. Каждый год библиотека присоединяется к празднику народных театров "Ну и чудеса", где все спектакли на карельском языке. В этом году его проводили восемнадцатый раз. Карелоязычный театральный праздник основала Любовь Присошкова в две тысячи шестом году. Она руководила работой клуба "Земляки". Участники клуба с удовольствием взялись за театральную работу на своём языке. Эта работа идёт и сегодня.
- Нам надо сначала найти пьесу, потом перевести её на карельский язык. Мне очень по душе пьеса "Поросёнок и жених" удмурта Анатолия Григорьева. Это был очень большой спектакль, тогда мы его сделали короче и показали. Очень красивый и хороший спектакль. Людей был полный зал. К нам всегда приходит много народу, когда показывают что-то на карельском языке. Этот спектакль мы один раз показали в Вешкелице, а потом ещё раз в Пряже. Люди хотят учить карельский язык и показывать спектакли по-карельски. И они сами ищут те книги и журналы. Очень хорошая книга Петра Семёнова "В ожидании ужина". Там всевозможные пьесы. "Мы эту книгу показали, наверное, всю",- говорит Любовь Григорьевна. Вешкельская библиотека хорошая и тёплая, но было бы теплее и красивее, если бы на больших окнах были жалюзи, а ещё Альбина Фёдоровна мечтает о принтере. Это очень облегчило бы работу библиотекаря. Впереди ещё много планов и интересных мероприятий. Вешкельцы верят, что сельская библиотека будет работать ещё многие годы.