ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | Статистика | ? Помощь

Anna Usova. Pajottah ni päiviä

Anna Usova

Pajottah ni päiviä

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Pakkaskuun enzimäzenny päivänny 85 vuottu täytti hyvä da vessel karjalaine inehmine, Oma pajo -horan pajattai Polina Mihailovna Belousova. Merkipäivän kynnyksel vastavuimmo Polina Mihailovnanke da pagizimmo hänen elokses da pajoloin suvaičukses. On mostu rahvastu, kuduat ylen äij äl suvaij ah elaigua da ihastellahes joga elettyy hetkie, hosgi toiči elaigu lujah koittelou heidy. Sih kaččomattah, hyö astutah edehpäi muheloittajen da pajattajen. Yksi moizis ristikanzois on meijän nimpäivyniekku Polina Mihailovna Belousovagi. Omapajolazet luaskavah luaduh sanotah händy Pol’uška Mihailovna, Pol’oi. Polina Mihailovna Belousova pajatti horas sen enzipäivis algajen. Nygöi tervehyön täh horah ei kävy. Ga "Oman Pajon" pajattajat ainos kučutah händy horan konsertoile da pruazniekoile kuundelemah armahii pajoloi, pajattamah yhtes da pagizemahgi. Polina Belousoval on čoma, korgei iani. Mostu kaunistu da puhtastu iändy horas onnuakko nikel ei olluh. Eibo ni petties Polinan rinnale ainos pandih pajattamah nuorii, vastevai tulluzii pajattajii, gu kuuneltas händy da opastuttas kui pidäy pajattua. Tänäpäigi Polina Mihailovnan iäni on nuori da čoma, rounogu hel’l’u ojazen čurčetus. A mittuine vessel da pagizii on tämä karjalaine inehmine, sen tietäh kai horanie kat, kenel puutui olla Polinanke konsertumatkois. Pajattaugo pajozen, sanougo šuutkakkahan histourien libo anekdoutankerras mieli metty keittäy. Ga vähä ken tiedäy, gu vesselän pajon da muhun tuakse on peitetty jygei elaigu, kudai opasti nastu kaikkeh. Minä olen roinnuhes Vieljärven lohkol, oli kylä moine Kodaselgy. Mama meni sinne miehele. Sit ezmäzikse sai poij an, kahten puolenke vuvven peräs rodivuin minä. Myö kaikin elimmö Kodaselläs. Konzu sytyi Suomen voinu, tata otettih puolistamah omua muadu. Enämbiä händy emmo nähnyh. Gu tuatto kuadui voinal, mama ei tiedänyh. Häi jäi kohtuizekse. Minun sizär rodivui jo Huabarves maman muaman, Varvara-buaban kois, kunne mama muutti perehinneh. Siegi, Huabarves, meni minun lapsusaigu. Jälles voinua oli ylen jygei, vai ruado avvutti pyzyö jalloilleh. Kezäl eulluh aigua istuo ikkunan luo da lapsienke juoksendella. Babanke ainos olimmo heiniä luomas, ainos minuu niityle talutteli. Vahnembi velli kalasti, a nuorembua sizärdy piettih gu kuklastu rouno, ei ruatutettu, gu oli čomaine da näbei. Minul pidi heis stuači kai ruavot ruadua. Marjah pidi kävvä. Sit kymmene litrua gu keriän marjua, must’oidu, sit net marjat kannan Vieljärvessäh. Opi vai duumaij a, kymmene kilometrii suurdu da jygiedu rengii kannoin. Myön stokanazen must’oidu viij es kopeikas, sit nämmih d’engoih ostan leibiä da hyväs mieles kodih astun. Sit gu šl’uboi rubieu kypsenemäh, baba minuu suole vedäy. A viehäi minul kois kai ruavot pidi ruadua. Sygyzyl kartohkupellol pidi telmie, keviäl pelvasruavot oldih, kezäl kytkemizet da kuokkimizet. Opi vai duumaij a, kymmene-yksitostu vuottu oli, kačon, lehmy möngyy, pidäy lypsiä. Otan rengizen da menen lypsän. Harjaitettih lapsennu kaikkih ruadoloih, sendäh tänäpäi kai ruadozet maltan ruadua. Hyvänny ezimerkinny kui pidäy eliä da ruadua Polina Mihailovnal rodih hänen muamo Anna Petrovna Pavlova. Jälles voinua, konzu mužikoinke kylis oli suuri hädä, pidi kai jygiet ruavot ruadua naizil. Mama, hosgi ei olluh suuri kazvol, ga vägie hänel täydyi. Iče kyndi muadu adral da kai muaruavot ruadoikogo vuvven hevonke, oli uittoda kolhouzuruadolois. Kai ruavot pidi ičel ruadua daigi tytärdy sih nevvoi. Mustan häi minuu opasti kuorii ajelemah, a minul nikui ei viidinuh. Sit gu plokkuau oččah, yksikai en voinnuh opastuo. Jälles, tiet täväine, opastuin. Maltango nygöi šipainiekkoi pastua, maltango toizii piirualoi. A vie mama opasti minuu nieglomah, kudomah da ombelemah. Minä ombelin enne, kaksi ombelusmašinua oli. Tyttärel en nikonzu laukas ostanuh sobua, iče kai ombelin da i sizärel autoin, gu hänel kaksi brihaččuu oli. Horaniekoilegi ferezit ombelin da kaheksa peredniekkiä. Školah Polina Mihailovna lähti jo jälles voinua. Pidi jallai joga päiviä kolme kilometrii astuo Huabarvespäi Štekkih. Sen školan taloi, kudai oli nostettu vuvvennu 1938, seizou tänäpäigi, vaigu se on ylen pahas kunnos. Školah minä Štekkih käin. Štekis oli vai nelli kluassua. Kai opastundu meni suomen kielel. Ven’an kieli školas oli gu vieras kieli. Kolmandes kluasas minä kaksi vuottu olin, gu en voinnuh nimidä ellendiä ven’akse. A sit jo gu tänne tulin, linnah, lähtin ilduškolah opastumah. Sie jo ven’an kielel opastuin. Nellän kluasan loppiettuu mama työndi minuu rudamah Petroskoile. Vierahas talois lastu kačoin. Sit vaste rubein ilduškolah käymäh. Konzu Polina Mihailovnal täydyi kaheksatostu vuottu, häi rubei ruadamah Petroskoin srojindukonstruktsieloin kombinuatal armaturščiekannu. Yhtes kohtas kolmekymmenkaheksa vuottu. Ei jogahine kestä mostu jygiedu miehien ruaduo, i se on tozi. Polina Mihailovnal puutui ruadua kaikil kombinuatan konehil. Nygöi ruavon täh joga kohtastu kivistäy. Hyväs ruavos händy kai palkittih Ruavon kunnivomerkil da medalil. Ga hos mittuine jygei ruado oligi, pajo avvutti ainos. Sanakse, pajattamah joukkolois Polina Mihailovna rubei stroikombinuatal ruadajes. Sie oli oma ven’ankieline pajojoukko. Kombinuatan artistat pajatettih kaikkiel, ainos ezityttih konzu mittumal konsertal libo pruazniekal. Ga Polina Mihailovnal oli ylen igävy karjalastu pajuo, kuduadu häi kuuli vie lapsennu muamaspäi. Muamal oli ylen hyvä iäni, ainos pajatti. Sit gu kerävytäh ildukeččoih talvel, kai kylä tulou istumah. Kengo kudou, kengo kezriäyken midä ruadau. Davaikkua vai pajattamah! Midäbo? Ezmäine se pajo "Kazvatti muamo minuu". Minä keskes heijän kel. Sithäi kai nenne karjalazet pajot tiij än, midä hyö pajatettih. Mustan ainos pajatettih "Itköy neičyt ulahuttau". Sit gu L’ovkin tuli Vieljärveh horanke ruadamah, sit "Ruskei neičyt, valgei neičyt" pajatettih ainos. Mama ainos pajatti sidä pajuo. Kunne lähtenöy, ainos pajonke. Ruavospäi sežo pajonke tulou. Pajo gu kuulunnou, mama on tulemas. Oma Pajo -horas Polina Mihailovna Belousova pajatti allus algajen, kolmekymmen vuottu. Tuli horah, konzu vie Klara Stas´uk oli sen johtajannu. Se oli paras aigu hänen elaijas. Minä ruavoin yhtes Tamara Terentjevanke. Häigi kučui minuu karjalazeh horah pajattamah. Minä kerrasgi sinne juoksin. Kai vahnat karjalazet pajot pajatimmo horas. Sil aigua onnuako oli 40 hengie horas pajattamas, niilöis kuuzi miesty. Myö Suomeh ajelimmo, kus vai emmo olluh. Sit tuli Svetlana Greckaja. Sit vie miesty tuli. Häi enämbi otti tansiohjelmua, gu nuori oli. A konzu horan johtajakse tuli L’ubov Nikolajevna, rodih enämbi uuttu pajuo. Häi sežo avvutti kiändiä pajoloi karjalaske. Minä parembi kiännän suomen kielel migu karjalakse, no kaksi-kolme pajuo kiänin karjalakse. Suomen kielespäi kiänin karjalakse. Sidä pajuo minä kuulin vie nuorennu tytönny. Gu menemmö tansiloih, ainos plastinku soitti "Tarin suvaičukses" pajuo. Minul on ylen hyvin kiännetty Gribulinan pajo Karjalah nähte. Se on karjalakse kiännetty da suomeksegi.

Милорадова Дарья Фёдоровна

Ни дня без песни

русский
Первого января исполнилось 85 лет Полине Михайловне Белоусовойзамечательной певице хора "Ома Паё". В преддверии юбилея встретились с Полиной Михайловной и поговорили с ней о ее жизни и о любви к песням. Есть такие люди, которые любят жизнь несмотря ни на что. Они идут вперед улыбаясь и с песней. Одна из таких людей наша юбилярша Полина Михайловна Белоусова. Коллеги по хору ласково называют ее Полюшка Михайловна. Поет в хоре Полина Михайловна с самого основания. Сейчас по состоянию здоровья не поет в хоре. Но Полину Михайловну всегда зовут на выступления и концерты родного хора, послушать, петь любимые песни и поговорить. У Полины Михайловны красивый, высокий голос. Такого красивого голоса ни у кого другого в хоре нет. Рядом с Полиной всегда ставили молодых певцов, чтобы они учились у нее петь. И сейчас тоже голос Полины Михайловна молод и красив, словно журчание ручейка. А какая Полина веселая и разговорчивая женщина знают, все кто ездил с ней в концертные поездки. Неважно поет ли песню, рассказывает ли шутку или анекдотсразу у всех поднимается настроение. Но мало кто знает, что за веселой улыбкой спрятана тяжелая жизнь, которая научила женщину всему. Я родилась около деревни Ведлозеро, была такая деревня Кода-Сельга. Мама вышла замуж там. Сначала она родила сына, и через 2,5 года родилась я. Мы все жили в деревне Кода-Сельге. Когда началась Финская война, отца забрали защищать родину. Больше мы его не видели. Как отец пропал на войне, мама не знала. Она осталась беременной. Моя сестра родилась уже в деревне Габозеро, в доме моей бабушки Варвары, куда мама переехала с семьей. Там в Габозеро прошло моё детство. После войны была тяжелая жизнь. Летом не было времени сидеть у окна и бегать с ребятами. С бабушкой всегда были на покосе. Старший брат рыбачил, а младшую сестру берегли как куколку. Мне за них нужно было всю работу делать. Ходить в лес за ягодами. После того как соберу 10 литров черники иду в Ведлозеро. 10 километров нужно было нести тяжелое ведро с черникой. Продам стакан черники за 5 копеек и на эти деньги куплю хлеб и в хорошем настроении иду домой. Затем, когда спеет морошка, бабушка тащит меня на болото. А еще мне всю работу по дому нужно было делать. Осенью нужно было работать на картофельном поле, весной была посевная, летом прополка и окучивание. Только подумай, мне было 10-11 лет, а уже корову
нужно было доить.
Возьму ведерко и пойду доить. Уже с детства приучили работать, поэтому сейчас все умею делать. Хорошим примером как жить и работать для Полины Михайловны была ее мама Анна Петровна Павлова. После войны, когда мужчин в деревне не хватало, женщинам приходилось много работать. Мама хоть и была невысокого роста, но сил у нее было много. Все земельные работы выполняла сама и могла управлять лошадью, а также работала в колхозе. Мама учила меня, что всю работу нужно было делать самой. Помню, однажды она учила меня раскатывать тесто на калитки, а у меня никак не получалось. Даже после того, как она дала мне щелбан по лбу, все равно не научилась делать. Позже, конечно поняла, как нужно. Сейчас умею и калитки, и другие пироги печь. А еще мама научила меня шить, ткать и вязать. У меня раньше две швейные машинки были. Для дочери никогда в магазине одежду не покупала, все сама шила и сестре помогала, у нее два сына. Для коллег по хору сшила сарафаны и 8 фартуков. В школу Полина Михайловна пошла уже после войны. Каждый день нужно было ходить по три километра. Школа, которую построили в 1938 году, стоит до сих пор, но она в плохом состоянии. Я ходила в школу в деревню Щеккила. В Щеккила было только четыре класса. Все обучение шло на финском языке. Русский язык в школе преподавали как иностранный. В третьем классе я училась 2 года, потому что ничего не понимала по-русски. А потом, когда приехала в город, пошла в вечернюю школу. Там уже русский язык выучила. После окончания четвертого класса, мама отправила меня работать в Петрозаводск. В чужой семье смотрела за детьми. Потом стала учиться в вечерней школе. Когда Полине Михайловне исполнилось 18 лет она пошла работать на строительный комбинат арматурщицей. Там она проработала 38 лет. Не многие выдержат на такой тяжелой работе. Полине Михайловне удалось поработать на всех этапах производства в комбинате. Сейчас после тяжелой работы все болит. За хорошую работу ее наградили почетным знаком и медалью. Но какая бы тяжелая работа не была, песня всегда помогала. Петь в хорах Полина Михайловна начала еще работая на комбинате. На комбинате была своя русскоговорящая группа. Артисты комбината выступали на концертах или праздниках. Полина Михайловна очень любила старинные карельские песни, которые она слушала будучи ребенком от мамы. У мамы был очень хороший голос, она всегда пела. Зимними вечерами жители деревни приходили послушать ка поет мама. Кто вяжет, кто прядеткто что делает. Давайте петь! А что? Первая песня "Вырастила мама меня", я всегда рядом была, поэтому все карельские песни, которые они пели, я знаю. Помню всегда пели "Плачет девушка в голос". Затем, когда Левкин приехал в Ведлозеро работать с хором, всегда пели "Красна девица, бела девица". Мама всегда пела эту песню. Куда бы не пошла, всегда с песней. С работы шла тоже с песней. Если слышали песню, значит мама идет. В хоре "Ома Паё" Полина Михайловна Белоусова пела в хоре с самого его основания, 30 лет. Пришла в хор, когда руководителем была Клара Стасюк. Это было лучшее время в ее жизни. Я работала вместе с Тамарой Терентьевной, она и позвала меня в хор петь. Я сразу туда побежала. Все старые карельские песни мы пели в хоре. Тогда в хоре было около 40 человек, из них 6 мужчин. Где мы только не ездили, включая Финляндию. Тогда к хору присоединилась Светлана Грецкая. И еще несколько мужчин. Она больше занималась танцевальной программой, так как была молодая. А когда руководителем хора стала Любовь Николаевна, стало больше новых песен. Полина Михайловна помогала переводить тексты песен на карельский язык. Я лучше перевожу тексты песен на финский язык, чем на карельский, но пару песен все же перевела на карельский язык. С финского языка перевела на карельский. Эту песню я слушала будучи молодой девушкой. На танцах часто включали пластинку с песней "История любви". У меня есть переведенная песня Грибулиной "Люблю тебя, Карелия". Эта песня переведена на карельский и на финский языки.