ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 102 записи.

No язык диалект подкорпус Заголовок Перевод / Оригинал
1 карельский: собственно карельское наречие Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты Mužikalla, kun kuoli Мужу умершему
2 карельский: собственно карельское наречие Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты Čikon kuolduo На смерть сестры
3 карельский: собственно карельское наречие Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты Konža kuolou ukko, it'köy akka ukolla Когда умирает муж, причитывает жена мужу
4 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты Oi yksiz vaččaižiz vualittu da iččezi vastineh [Исполняется жене умершего брата]
5 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты A vuota vain opin, oi n yksiz vačaižiz vualittu [Причитывает по умершему брату]
6 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты Vuotavai minä n opini, kurd'aine naine, jo [Дочь причитывает отцу]
7 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты A min'däh n olennow nämili tulendoi kiearaiželi (Ka opimme hod' muatuškad, buito minä loitton pieä sigä tulen, ka itkemäh) [А теперь начнем хоть матушку (свекровь), будто я издалека приехала, так оплакивать]
8 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты Andel'evai, naine kalliž armuoiženi (kačo vahnembi sizareh itkettäw, lapset keräži, sizared da vel'l'et sih) [Старшая сестра причитывает, собрала детей, сестер и братьев]
9 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты A vuotavai n opin kačteltakseh [Исполняется умершей матери. Причитывает старшая дочь.]
10 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты Nygy kačo, n armahadi sulgaiženi (sit ku konz muah pandah d'o, siid itkedäh muah pandes) [Потом когда опускают в землю, потом причитывают]