Леммы

Вернуться к списку | редактировать | удалить | История изменений

villu

язык: ливвиковское наречие

часть речи: существительное

1 значение

  • русский: шерсть

Примеры (13)

лучший отличный хороший плохой

1.

A tossupiän ezmäzikse annetah villua, kaikkii ezmäine ruadovillua kuažalih, villukuažali: maltadgo villua kezrätä vai ed malta.


А на другой день дадут шерсти, самое первое делошерсти в прялку: умеешь ли шерсть прясть или не умеешь.
( Endine svuad’bo. Enzimäizet ruavot)
2.

A tossupiän ezmäzikse annetah villua, kaikkii ezmäine ruadovillua kuažalih, villukuažali: maltadgo villua kezrätä vai ed malta.


А на другой день дадут шерсти, самое первое делошерсти в прялку: умеешь ли шерсть прясть или не умеешь.
( Endine svuad’bo. Enzimäizet ruavot)
3.

A tossupiän ezmäzikse annetah villua, kaikkii ezmäine ruadovillua kuažalih, villukuažali: maltadgo villua kezrätä vai ed malta.


А на другой день дадут шерсти, самое первое делошерсти в прялку: умеешь ли шерсть прясть или не умеешь.
( Endine svuad’bo. Enzimäizet ruavot)
4.
A villankezrävö se on: üksi primiettü on, što oza, se roiteh ozakas, villua kezriäw, ga se oza.


И когда прядёшь шерсть, есть одна примета: во-первых, что жизнь будет счастливая, если прядёшь шерсть, счастливее будешь.
( Endine svuad’bo. Enzimäizet ruavot)
5.

A toizekse: maltadgo vai ed malta villua kezrätä, mittumua kezriät.


А, во-вторых, примечали, умеешь ли ты шерсть прясть или не умеешь, какую [нитку] спрядёшь.
( Endine svuad’bo. Enzimäizet ruavot)
еще примеры >>
6.
A müö ku olimmo krestjuaninad ga, kezrätä pidi omua villua da vie vierastu villua kezrätä pidi.


А мы, как были крестьяне, так не только для себя приходилось шерсть прясть, но и для чужих пряли шерсть.
( Endine svuad’bo. Enzimäizet ruavot)
7.
A müö ku olimmo krestjuaninad ga, kezrätä pidi omua villua da vie vierastu villua kezrätä pidi.


А мы, как были крестьяне, так не только для себя приходилось шерсть прясть, но и для чужих пряли шерсть.
( Endine svuad’bo. Enzimäizet ruavot)
8.
Se buite ku ozakaz roiteh: villua ruata, kezrätä ga, sid oza parembi roih.


Обрабатывать шерсть, прястьбудто счастье будет лучше, счастливее будешь.
( Endine svuad’bo. Enzimäizet ruavot)
9.

Villua ezmäizikse.


Обработка шерстипервое дело.
( Endine svuad’bo. Enzimäizet ruavot)
10.
A sit tüönüd ga, sit villua kezriäd vähäizen.


А потом привыкнешь, попрядёшь немного шерсти.
( Endine svuad’bo. Enzimäizet ruavot)
11.
Ezmäizikse d’awholoih käit, sid villua kezrätä; se vai kui on, enne d’uondua d’awholoih pidaw da süöndiä käit panna.


Сначала руки опустить в муку, потом шерсть прясть; руки надо опустить в муку до чаепития.
( Endine svuad’bo. Enzimäizet ruavot)
12.
D’awhot pühkit, sit stolah, süöd da d’uot, sid villukuožali valmis, kezriä villua!


Муку стряхнёшь с рук, садишься за стол, поешь, попьёшь, прялка с шерстью уже готова, пряди шерсть.
( Endine svuad’bo. Enzimäizet ruavot)
13.
Villua ku kezriät, sid valmistetah murgin.


Как попрядёшь шерсти, приготовят обед.
( Endine svuad’bo. Enzimäizet ruavot)
< < скрыть примеры

словоформы

No грамматические признаки Младописьменный ливвиковский
1. номинатив, ед. ч. villu
2. генитив, ед. ч. villan
3. партитив, ед. ч. villua
4. партитив, мн. ч. villoi