Sanad i virkehed vepsän kelel. Starin kanzan polhe.
Veps
Central Western Veps
- Ka sä pagižed lüdikš?
- Ka maltan! Minä devuškoi elin’ v čudskom meste.
- Ka a sinun tat pagiži?
- Kutak, tat dei mam mol’embad čudskijad ol’dihe. Mamoi-sę oil Sür’gäspäi.
- Sanu minei erasid sanoid.
- Vezi om kül’m, kaiktäna om ma. Rata ka rabotat’.
- Sinä radoid ende?
- Radoin’. Minä vanh olen ka en rada.
Luda hein sabrha.
Lituukal heinad nit’t’a.
Mina nitin’ lituukal. Hö mändihe nit’maha.
- Kus kuivatadihe leibid?
- Rihel pidäb kuivatada leib.
- Kut sanutas ‘дерево, шесть’?
– Puu, kuuz’.
Kuuz’ sormed.
Mina paginan kuul’en.
Luu.
Sä, lumi astub. Ahavod iile. Tün’ om. Lavan pühkin’.
- A kut sanuda: ‘голова, волосы’?
– Pä da hibused.
- Sapkas om jaug. Säręd kožanijas sapkas. ‘Голос’ ka än’. Min mä radoin’ - kirjutid?
- Kut sanuda: ‘наоборот’?
- Kändin’ murnale storonale.
– Mina sindai hädan.
– Sanun völ: märal märitas kagran, ozran. Nece käzi om oiged, nece vär. Mända mehel’e. Volnuha – sen’. Mina kaiken tedan. Hän om melev mužik. Sarafonas om räcin. Pidäb juda. Pidäb tuda leibad. Lüda – bit’. Süda – jest’. Müda – prodat’. Hän tuli kodihe mühä. Pidäb prihaižen otta kodihe. Mina tänna tulin’. Ala tul’e tänna.
- Sina enččen elon muštad völ? Ken kodiš oli?
- En mušta. Mi sinei pidäb?
- Kelen otta.
- Ka kut keleta eläda? Lähtob kut kel’ ka tagaze ei mänę.
- Kut sina endę elid? Keda kanzas oli?
- Koume sizart oli: Dun’ka, Okša, Usten’, Ol’onk... Velled Van’ka da Ondrii, oma mas. Amu jo kounuded.
- Sinun tat min radoi?
- Podr’adas, pili haugod da vedi. Hebo ved oli.
- Üks’ ili kaks’ hebod oli?
- Üks’ hebo, lehmid’ koume oli. Lambhid’ en mušta. Kanoid’ pol’küme oli. Sigoid’ siloi ei pidetud.
- A sina kudoid kodiš?
- Ved’ kons-ka kudoin’ vähäižel. Kezau heinäd haravoičin’, rahnoin’, leibäd mužikanke obereičin’: rugiž, kagr, ozr.
- Mil rahnoid?
- Sirpüu.
- Teil om kaži?
- Om. Vauged - Vil’ka om vauged kaži.
- Mina magattaha panemei. Sid’ om kravat’. Päčile lähtęn da. Päčil’ lämbitamoi.
- Sinä iče libud päčile?
- Iče...
Слова и фразы на вепсском языке. Рассказ о семье
Russian
– Так ты говоришь по-вепсски?
– Так понимаю! Я девушкой в чудском крае жила.
– А твой отец говорил [по-вепсски]?
– А как же, отец и мать, оба были из чуди. Мама-то была из Сюрьги.
– Скажи мне некоторые слова.
– Вода холодная, везде земля. Rata так ‘работать’.
– Ты раньше работала?
– Работала. Я теперь старая, так не работаю.
Положить сено в зарод.
Литовкой косить траву.
Я косила литовкой. Они пошли косить.
– Где хлеб сушили?
– Хлеб надо сушить в риге.
– Как говорят – дерево, шесть?
– Дерево, шесть.
Шесть пальцев.
Я разговор слышу.
Кость.
Погода, снег идет. Ветра нет. Спокойно. Пол я подмела.
– А как сказать: ‘голова, волосы’?
– Голова и волосы.
– На ноге сапог. В сапоге кожаные голенища. ‘Голос’ так än’. Что я делаю, записал?
– Как сказать: ‘наоборот’?
– Я перевернул на левую сторону.
- Я тебя прогоню.
– Еще скажу: мерой меряют овес, ячмень. Эта рука правая, эта левая. Выйти замуж. Волнушка – гриб для соления. Я все знаю. Он умный мужик. В сарафане есть станушка. Надо пить. Надо принести хлеба. Lüda – ‘бить’. Süda – ‘есть’. Müda – ‘продать’. Он пришел домой поздно. Надо мальчика взять домой. Я пришла сюда. Ты не приходи сюда.
– А ты помнишь прежнюю жизнь? Кто дома был?
– Не помню. Что тебе надо?
– Язык взять.
– Так как без языка жить? Язык выйдет, так обратно не зайдет.
– Как ты жила? Кто в семье был?
– Три сестры было: Дунька, Окся, Аленка… Братья Ванька да Андрей, уже в земле. Давно уже умерли.
– Чем твой отец занимался?
– На подряде был, пилил дрова да возил. Лошадь ведь была.
– Одна или две лошади было?
– Одна лошадь, три коровы было. Овец не помню. Куриц было полдесятка. Свиней тогда не держали.
– А ты дома ткала?
– Ведь когда, так и ткала немного. Летом сено сгребала, жала серпом, хлеб с мужем убирала: рожь, овес, ячмень.
– Чем жали?
– Серпом.
– У вас есть кошка?
– Есть. Белая – Вилька – белая кошка.
– Я спать укладываюсь. Тут кровать. Пойду на печь. На печи погреюсь.
– Ты сама поднимешься на печь?
– Сама.