Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Ar’miäh kaimuanduvirzi

Corpus: Dialectal texts

Nekkula

recording place: Куйтежа (Kuit't'iine), Olonecky Destrict, Republic of Karelia, year of recording: 1962
recorded: Митрофанова А.А.

Source: Г.Н. Макаров, В.Д. Рягоев, Образцы карельской речи. Говоры ливвиковского диалекта карельского языка, (1969), p. 103-104
audio archive of ILLH, KarRC RAS: №200/3

Ar’miäh kaimuanduvirzi
(Livvi)

Hospodi dai bože blahoslovi.
Kalliš kandomuani, provodin
Armeiskoloi sluwžbažii sluwžimah.

Et d’o l’ähte ni iivananpäivän aiguhižih igružih,
Ni pedrunpäivän aiguhižih kižažih.

Vai, keri(te)ttüženi, sellittel’en
Arbaitettuloi askelužii astumah.

I, kalliš kandomuani,
Armeiskoloi l’eibäžii süömäh,
Kül’mii rauda [ranču] rawdažii kandel’emah.

Kalliš kandomuani, tüöndel’en
Vojennoloi sluwžbažii sluwžimah.

Armas kandomuani, kaimail’en(i)
Nennil pastajoil, pädevil päiväžil
Kallehen kandomuan armeiskoloih arteli(loi)h.

Et d’o l’ähte, küvel’möiženi, ni mittumih igružih.
Vai l’ähtet viessailtuloi verožii süömäh,
Küvel’möženi, kül’mii rawdažii kandel’emah,
Armas kandomuani, sinä.

Плач при проводах на солдатскую службу
(Russian)

Господи боже, благослови.
Дорогое моё дитятко,
Провожаю тебя армейскую службу служить.

Ты не идёшь ни на гуляньице в Иванов день,
Не идёшь ни на игры в Петров день.

А только, бритая головушка, одеваю, я тебя
И снаряжаю ходить армейскими шагами.

И, дорогое дитятко,
Есть солдатский хлеб
И носить железный ранец за плечами.

Дорогое дитятко, отправляю
Служить военную службу.

Дорогой выношенный мною сыночек,
В эти солнечные деньки провожаю
Тебя, дитятко моё, служить армейскую службу.

Ты не идёшь, искорка моя, ни на какие гулянья.
Будешь ты питаться нормированным хлебом,
Искорка моя, будешь холодное железо носить за плечами,
Дорогой мой, выношенный мною дитятко.