Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Gordin D’akku

Corpus: Dialectal texts

Southern Ludian (Svjatozero)

Informant(s): Баранцева Анна Игнатьевна, 1895, Пелдожа (Pelduoižen külä), Prjazhinsky District, Republic of Karelia
recording place: Петрозаводск, Republic of Karelia, year of recording: 1969
recorded: Баранцев Александр Павлович

Source: А.П. Баранцев, Образцы людиковской речи. Образцы корпуса людиковского идиолекта, (1978), p. 95-97
audio archive of ILLH, KarRC RAS: №1379/8

Gordin D’akku
(Ludian)

Gordin D’akun oligo suuri pereh?

Gordin D’akus tožo oli suuri pereh: heid oli n’el’l’ vel’l’este.

Iče D’akuine oli nainu Simaništos Tinas.


Se tuatto, vot, D’akukse kirguttih, nu а muamalleh sigä akale en tiedä mi oli nimi.


Nu a poigad oli hänel n’el’l’ i tütär üks oli, Oguoi.

Vahnimal poigal oli Iivan nimi, keskičuul, sen Iivanam müödäčül oli Jakku nimi, siid D’akum müödäčül oli Vas’a, Vas’am müödäčül Miša.


Nu a Oguoi se heil oli siit keskučal.


Oguoi oli omas küläz miehel D’urasovas, elettih.


Nu a poigad ned naidih, vahnim poige nai Simaništos, Ivanounakse kirguttih.


Jakku-poige nai Priäžäz Mit’uois, Nikolajouna oli.


A kolmaiš poige se, Vasil’ei D’akoulič, Sekoz nainn oli, omas küläs.


A Miša lähti kodavävükse: oli heil äi ku suuri pereh da ei tulnu ni midä heile vuittih, d’agadakseh ei suanu.


Poštaz oli kodavävü Rodim Matr’uois, vot.


Kai muud enämbi ni kedä olnu ei.


A siid d’o kačo d’o heil rodiih lapset net Iivanal oli kaks tütärtte, poige, hüö d’o omis külis kačo lähtedih, tožo keuhäl aigal da paha se keuhäs perehes: paimettih da kävel’t’t’ih da miehele mändih da siit tožo kengi kuoli da kemmidägi ruattih.


A nečil oli D’akul Pauššipoige da siit tütär Okku.

Okku mäni Priäžäh Mit’uoin Iivanale miehele.


A Paušši se nai Loginas Heglačus, Natuoi oli mučuoil nimi.


A tožo kai kačo kuol’t’t’ih ni ked ei d’iänü.


Vai on ku Mišan net poigad da siiten D’akun, se Okku vie on hengis a muid ielo pereloimus ni kedä.


D’akuižen pereh oligo suuri?

Kui D’akuižen pereh?

D’akuižen taluois?


Ka D’akuižen vaste müö hai sanuoimme.

Gordin D’akun, ah, se on üks sama, da?

Nu üks sama oli se üks, heiden kai pereh se kai oli üks D’akun Gordin D’akuile kai oli nu.

Ühtez elettih?

Ei, neččidä ruattu, ühtes.

A nügü tulou Kuzminan taluoi.

Дякку Гордин
(Russian)

Большая ли семья была у Дякку Гордин?

У Дякку Гордин была тоже большая семья: их было четыре брата.

Сам Дякуйне был женат в Симаништо в семье Тинан.


Мужа звали Дякку, а имени жены не знаю, какое имя у нее было.


Сыновей было у него четыре и одна дочь Огуой.

Старшего сына звали Иван, среднего, следующего за Иваном, Дякку, а следующего за Дякку Васей, за Васей был Миша.


А дочь Огуой у них была средняя из всех детей.


Огуой была в своей деревне замужем, в семье Дюрасовых жила.


Старший сын женился в Симаништо, Ивановной звали [жену].


Сын Дякку женился в Пряже в семье Митюойн, Николаевна была жена.


Третий сын Василий Дяковлич жену взял из дома Секон в своей деревне.


А Миша ушел примаком: у них как была большая семья и при дележе ничего не пришлось на долю, ибо и делить-то было нечего.


В Половине [Миша] был примаком в семье Матрюой Родин.


Больше никого и не было.


А потом у Ивана появились дети: две дочери и сын, они тоже ушли из своей деревни, ибо голодное было время, а росли в бедной семье, кто чем занимался: пасли скот [в деревнях], нанимались в прислуги, а некоторые умерли.

У Дякку были сын Паушши да дочь Окку.

Окку вышла замуж в Пряжу за Ивана Митюойн.


А Паушши женился в Логинове в доме Хеглаччу, жену звали Натуой.


[Из семьи Дякку] все умерли, никого не осталось, никого нет теперь.


Да, остались сыновья Миши, и Окку Дякун еще жива, а других нет в живых никого из их семейства.


Большая ли была семья Дякуйжен?

Как семья Дякуйжен?

В доме Дякуйжен?

О Дякуйжен доме мы только что говорили.

Ах, Дякун Гордин и Дякуйженэто одно и то же, так?

Ну, да, это одно и то же, вся их семья была Дякун Гордин, одна семья.

Вместе жили?

Нет, вместе не жили.

А теперь будет дом Кузьмина.