Texts
                                            
        
            Return to list
            
                    | edit | delete | Create a new
         
            | history
            | Statistics            
            | ? Help            
        
        
        
            
            Pid’imä lammašta
         
        
        
                
        
        
        
                
                
                
                
                
                
                 
            
Informant(s):
 
        
         
            Mihailova Fjokla Nikitichna, 1896, Novoje (Nouvoi), Zubtsovsky district, Tverskaya (Kalininskaya) Oblast
                
    recording place: 
    Novoje (Nouvoi), Zubtsovsky district, Tverskaya (Kalininskaya) Oblast,    
year of recording: 
1967
recorded: Пунжина Александра Васильевна
        
                
                 
            
Source:
 
        Образцы карельской речи. I. Говоры Республики Карелии, тихвинских и тверских карел, 1994, p. 262
audio archive of ILLH, KarRC RAS: №852/1-5
        
                
        
               
        
        
    
        
                
        
            
            
            
                    
                
        Pid’imä lammašta
        
        
        Karelian Proper
                
Dyorzha
                
      
             A lambahie, vuwvešše kolm kerdu šilloin str’igl’i, kolme. Str’igl’i šuur’ešš pühäšš, i koož čer’ohm cvet’t’iw, i patom šängešš, rughen šängešš. I patom vill täm mänöö, čuun’i val’aija, talvell čuun’is’s’ i kävel’l’ää. Ij iäl’l’ ei zdavaidu vluas’t’illa, a čuun’ii val’aidii, i patom kez’r’ättih, villu. Villu kez’r’ättii i villašt kuvottii štan’iloi urhille, talvell. I ärmäkköi talvelle, pakšummat štan’it, štob eij jois’ n’in vilu. Vill kežäl’l’in’e om paremb, patamu talvel’l’in on gr’aznoi, ei hüv i sor’itetaa hein’äšt, a kežäl’l’in’ on čistoimb i kallehemb vill. I kezäl’l’izešt, i keviäl’l’ villu l’üädii. L’üädih, šilloin i kez’r’ätti, kez’r’ättih i kuvottih, i kežäl’l’in’ om paremb, pitemb i čistoimb. A šäng.. a vill on kaikki paremb rughen šängešš, rughen kun ubritaa, šilloin, silloi i str’igl’i, täm ol’ kaikki paremb. 
 Nožn’ičoill str’igittih, ker’iččmil’l’, šuuret ker’iččmet i str’igitti ker’iččmil’l’. Eižimz’en keeran str’ightah, hände str’igtä ka, jesl’i kežäl’l’in’ kandaw, to šuurešš pühäšš str’igtäh, a šuurešš pühäšš kandaw, to kežäl’l’i str’igtäh. L’üwvää l’ü... val’aidih, čuun’i val’aidih. I miän kar’ilzešš kül’äšš val’aidi, Galhovalla čuun’i. I čuun’ii val’aijaa, i talvell, talvell i piitää čuun’i, patamušto hü l’ämbmät ollaa, a kežäl’l’ ei piet, a talvell. 
 A viäl’ lambhist, iskitää, ofčinat ollah, ofčinat. A ofčinoja antaa ruadu, ofčinoi antaa ruadu. I ruataa ofčinat, ommeldii tur’kloi, talvell pidi, štob ois’ l’ämmin, i tuluppoi ommeldih. Vot i ka lambhist, i l’ihu šüädih, iskittih, vot. I ka šanoin lambhin... a l’ehmän nahkašt, l’ehmän nahkoi tož ruattih, ruattii abd’elal’i, i l’ehmän nahkašt šuappaid ommeldih. Šuappaid ommeldii, koož ruatah nahkan hänen, i šuappaid ommeldii i nahkhiz’i obuvua ruattii.