Svätka-aigah
        
        
        Karelian Proper
                
Tolmachi
                
      
             Svätka-aigah toko kuwneldih, kuwneldih i kylylöidä myöt’ kävel’d’ih. 
 
 Männäh kylyštä, kylyn rikkazet pywhitäh da pihalla otetah da ka šiin’e kuwnellah, midä kuwluw. 
 
 Kellä kuwluw, kellä ei kuwlu. 
 
 Ka, kellä midäigi. 
 
 A Palaš-čikko šano vielä, yks’i tyttö ... mändih kylyh, šin’n’e kylyh, a brihat šuadih t’ietä, što männäh kylyh šin’n’e kuwndelemah i ikkunazešta kättä čökätäh, kellä midä andaw, pal’l’aštago kättä al’i midä. 
 
 A šielä udalat brihat. 
 
 Yhellä ka näin turkinkena i ando: o-o-o, miwla l’iew bohatta šulahan’e, on karvakaš. 
 
 Da, toin’e kiän čökkäi: i miwla l’iew bohatta, karvakaš, turkin polanke, ka näin kuottelow kättä. 
 
 Kolmaš čökkäi, kolmannelda fat’ittih, že karavulua rubei ravajamah, pölläššyt’t’ih, kaikin läht’ei, nasul’i tytöldä i kiän laškei. 
 
 I tyttö pölläšty.  
      
            
 
                       
            
            
            
        Святки
    
        Russian
    
      
        Во время святок обычно ворожили, ворожили и по баням ходили. 
 
 Пойдут, в бане мусор подметут и на улицу берут и там вот ворожат, что слышится.
 
 Кому слышится, кому не слышится.
 
 Вот кому что.
 
 Сестра Пелагея рассказывала еще, одна девушка… отправились, туда в баню, а парни узнали, что пойдут в баню туда ворожить и из окошка руку высовывают, кому что даст, голую руку или что. 
 
 А там находчивые парни.
 
 Одной вот так с шубой и дал: о-о-о, у меня будет богатый жених, шерстистый.
 
 И вторая руку высунула: и у меня будет богатый, шерстистый, с полой шубы, вот как руку щупает.
 
 Третья высунула, у третьей схватили, она «караул» стала кричать, испугались, все побежали, насилу и руку девушки отпустили. 
 
 И девушка испугалась.