N’än’kie ewlun
Karelian Proper
Vesyegonsk
N’än’kie ewlun.
A vanhemmat kačottih nuorembua.
Lapšie kačottih, jesl’i el’i kellä ka vanha akka, ei n’in tyttön’e pikkaran’e kaččow lašta i vs’o.
Mie ka napr’imer, meilä ol’i baba elošša, vielä i t’otka Son’a ol’i.
N’iin myö hänenke kuinto.
A šidä meilä Ostap pien’i ol’i kuin, tyttön’e pikkaran’e, kuinto jät’et’t’ih miwla.
N’iin mie tožo ušto en ollun šuwri, vows’o en i muistan, pan’iin...
Iellä oldih lawčat, lawčalla pan’iin, a kento ajaw, lapši vier’i i kiän svihn’i midä ollow, katkai kiän.
Vier’i laučalda da i vs’o.
Muissan, mama tuli ruavolda, myö kaikki it’emmä, vows’o žual’i, hiän ravizow, it’köw.
Šidä ka ol’i Paro-buabo meilä muon’e, end’in’e akkan’e, hiän otti da muilalla ka näin, oijendi kiän hän’el’dä i n’ičevo jär’eštäh n’iin i rubei.
Iellä ewlun n’än’koida, mityš n’än’ka iellä?
Kuin puwttuw jät’et’t’ih lapšen.
Da näin ka iče šyöw šyömiz’et, pudrot al’i mi šielä.
L’eibiä näčöttäw šuolanke da andaw: na, šyö!
Нянек не было
Russian
Нянек не было.
А старшие смотрели за младшими.
За детьми смотрели, если жила вот у кого старая бабушка, нет так девочка маленькая смотрит за ребенком и все.
Я вот, например, у нас бабушка жива была, еще тетка Соня была.
Так мы с ней как-то.
А потом у нас Евстафия маленькая была когда, девочка маленькая, как-то оставили меня.
Так я тоже, наверно, небольшая была, хорошо и не помню, положили…
Раньше были лавки, на лавку положила, а кто-то едет, ребенок упал и руку свихнул что-то, сломала руку.
Скатилась с лавки и все.
Помню, мама пришла с работы, мы все плачем, очень жалко, она кричит, плачет.
Затем вот была баба Прасковья такая, старая бабушка, она взяла и мылом вот так, выпрямила ее руку и ничего, как прежде и стала.
Раньше не было нянек, какая нянька раньше?
Как попало оставляли детей.
Да так вот сам ест пищу, каши или что там.
Хлеб разжует с солью и дает: на, ешь!