Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Parembi kot’issa

Corpus: Dialectal texts

Tikhvin

Informant(s): Birjuchevskii Grigorii Ivanovich, 1892, Birjuchevo (Birčova), Boksitogorsky District, Leningrad Oblast
recording place: Birjuchevo (Birčova), Boksitogorsky District, Leningrad Oblast, year of recording: 1967
recorded: Рягоев Владимир Дмитриевич

Source: Образцы карельской речи. I. Говоры Республики Карелии, тихвинских и тверских карел, (1994), p. 198
audio archive of ILLH, KarRC RAS: №933

Parembi kot’issa
(Karelian Proper)

- Maltadgo kessel’ie luad’ie, vai ed malta?

En, ka n’äid en.

- Et?

Tuatto luad’i, luapot’t’iloi miun, da i miuma, šano, opašti, opastel’i. Mie pidie že pijin luapot’t’iloi. A. Opaštun en luad’imaa, potomu što. Kažešša mie čepaičin. Täššä, n’äis’s’ä luapot’t’iloissa. Da hebon’e že boikoizeeh kävel’i. Da miula. Jalga že tartu luapot’t’ih, da mie ku šie riehkähän. Kandi-. Kandoih. I heboz’en laššii, luapot’it. A šidän tul’in, tuatolla šanon: ”Šiegi hyl’gie luad’ie.” mie šanon. Čut’ en tappuoččen s’iun luapot’t’iloinke tänäpienä”. Ka langein el’ies’s’ei, luapo-. Tartut, hebon’e vedäh, a miula luapot’t’i kandoh on tartun. Luapot’it ka on. Ka mis’s’ä, ka mis’s’ä to on tuodu, oššettu n’yt. S’el’is’s’äl’l’ä luad’uu s’ečas Pisar’ova Gr’iša.

- Nu nu nu, tijjäm minä händy.

Ka hän toi tänne. On tuodu, ka mučolla latetta hičuta-. Hičutetaa heil’ä. Tuatto luai. A mie en ruven i opastu-. Hän toko šanoo. Ka opim mie, sapl’et’in, da hyl’gäin. Langein kerran ääjäl’di. Da mie šanon: ”Näm ei, parembi mut’t’yz’issa kot’issa, šuappaissa”.