Kundozerova, Mariya
        Единственный был у женщины сын
    
        Russian
    
      
        Единственный был у женщины сын,
 на ахкиво жениться отправляется. 
 Шагает день, шагает второй,
 шагает скоро третий. 
 5 Ударяет по дереву топором,
 по дубу – ровным лезвием. 
 "Годится ли это дерево
 для лодки Вяйнямёйнена,
 для челна бедного парня?" 
 10 Дерево в ответ говорит:
 "Не годится это дерево
 для лодки Вяйнямёйнена,
 для челна бедного парня". 
 Вновь шагает день, шагает второй,
 15 шагает скоро третий. 
 Ударяет по дереву топором,
 по дубу – ровным лезвием. 
 "Годится ли это дерево
 для лодки Вяйнямёйнена,
 20 для челна бедного парня?" 
 Дерево в ответ говорит:
 "Сгодится это дерево
 для лодки Вяйнямёйнена,
 для челна для бедного парня". 
 25 Срубает дерево Вяйнямёйне,
 изготавливает лодку и отправляется. 
 День плыл по болотным водам,
 второй – по земным водам,
 третий – по водам ламбин. 
 30 Приходит он к сестре Анни. 
 Анни-сестра, единственная сестра,
 Анни белье стирает,
 одежду полоскает. 
 "Скажи-ка, Вяйнямёйне, куда ты пошел?" 
 35 "Я пошел на рыбную ловлю,
 я взял сеток полную лодку,
 целый корабль снастей. 
 "Не так раньше наш отец,
 когда отправлялся на рыбную ловлю,
 40 брал сеток полную лодку,
 целый корабль снастей". 
 "Скажи все-таки, Вяйнямёйни, куда пошел?" 
 "Отправился я жениться, Анни-сестра". 
 "Ой ты, брат Вяйнямёйни,
 45 у тебя будет три смерти на пути". 
 "Анни-сестра, единственная сестра,
 скажи все-таки, какая смерть первая?" 
 "Такая смерть первая –
 есть железная изгородь
 50 от земли до неба,
 ящерицами опоясана,
 змеями обвита,
 наружу пастями, наружу хвостами,
 [желающими] проглотить голову путника!" 
 55 "Нет, не смерть это мужчины,
 и не молодого героя. 
 Скажи все-таки, Анни-сестра, единственная сестра,
 какая смерть вторая?" 
 "Такая смерть вторая –
 60 есть огненный порог. 
 В огненном пороге есть огненная береза,
 на огненной березе – огненный орел. 
 Ночами он зубы точит,
 днями когти заостряет,
 65 чтобы съесть голову путника". 
 "Нет, не смерть это мужчины,
 и не молодого героя. 
 Скажи все-таки, Анни-сестра, единственная сестра,
 какая смерть третья?" 
 70 "Такая смерть третья –
 как пойдешь, в море упадешь,
 поднимешь колено вверх
 и начнешь плакать. 
 Дед Похьи, баба Похьи,
 75 прежняя хозяйка Похьи
 услышит плач, не плач ребенка,
 плач молодого героя. 
 Вот такая третья смерть". 
 Как пошел [он], в море и упал,
 80 поднял колено вверх
 и начал плакать. 
 Дед Похьи, Баба Похьи,
 прежняя хозяйка Похьи
 подметает маленькую избушку,
 85 отправляется щепочки выносить. 
 Слышит плач, не плач ребенка,
 плач молодого героя. 
 Выталкивает [на воду] маленькую лодку,
 плывет, перевозит Вяйнямёйнена. 
 90 Когда она его перевезла,
 Вяйнямёйне и говорит:
 "Отдай, хозяйка, свою дочь,
 я буду жениться". 
 Отдает баба [Похьи] дочь
 95 и подает ему пива. 
 Пена сверху, пена снизу,
 пена посередине. 
 Вяйнямёйни и говорит:
 "Теперь все на свадьбу пусть приходят,
 100 слепые на лодках пусть гребут,
 хромые верхом пусть едут. 
 Только не [зовите] Кагомиели!" 
 А Кагомиели и явился. 
 Вяйнямёйни и говорит:
 105 "Чего пришел, Кагомиели,
 ведь тебя не звали?" 
 Кагомиели и говорит:
 "Лишь собака на зов идет,
 хорошая птица – ради движения. 
 110 Хорош (букв. красив) званый гость,
 а незваный – еще лучше (букв. красивее). 
 Вяйнямёйни и говорит:
 "Пойдем на бой, Кагомиели!" 
 Кагомиели и говорит:
 115 "Пойдем на бой, Вяйнямёйни!" 
 Пошли на бой Кагомиели и Вяйнямёйни. 
 Кагомиели и говорит:
 "Ударь первым, Вяйнямёйни!" 
 А Вяйнямёйни говорит:
 120 "Ударь первым, Кагомиели!" 
 Кагомиели достал нож из ножен,
 буйное железо – из чехла,
 сотворил над пивом крест,
 выпил пиво себе на счастье. 
 125 Кагомиели и говорит:
 "Ударь первым, Вяйнямёйни!" 
 Вяйнямёйни как ударил,
 словно по камню стукнул. 
 Кагомиели как ударил,
 130 снес голову, как поземку со снега,
 как ботву с репы.