Manasterinšuari
Karelian Proper
Kestenga
- Nu tuošša on šuari, Manasterinšuarekši šanottih. Sielä šanottih niin kuin otdel’no elettih, omat pirttiset oltih, muka jumalua molittih ta kumarrettih ta mänetiijä mitä hyö sielä ruattih.
- No siun aikana sielä ei enyä mitänä ollun?
- Ei, ei, muissettih vain.
- Sielä eli miehie vai naisie?
- Sielä oli tottai miehie, kun šanottih, jotta lapši löyvettih šynnytetty oli tai vieštä löyvettih.
- Oliko sielä yksi vai kaksi?
- Mie en sitä kyllä tiijä, kun šanotah, jotta pirtin šijat tunnutah i nyt vielä. Sielä Tuoppajärvellä.
Kundozerova, Mariya
Монастырский остров
Russian
- Там есть остров, его называли Монастырский остров. Говорят, там отдельно жили, свои избушки были, будто Богу молились и кланялись и поди знай, что они там делали.
- В твое время там уже ничего не было?
- Нет, нет, только вспоминали.
- Там жили мужчины или женщины?
- Были там, видимо, и мужчины, ведь говорили, что новорожденного ребенка в воде нашли.
- Был ли там один или два [монастыря, скита]?
- Я не знаю, но говорят, что следы от изб до сих пор видны. Там на Топозере.