Rauvan vihat
Karelian Proper
Kestenga
Rauta raukka, kuiva kuotto,
muissatko muinoiseš elokšen,
konša šuošta šotkettih,
veteläštä vellottih?
5 Mehiläini meijän lintu,
hörhöläini hiijen lintu,
tuoppa mettä tulleššaš,
kanna mettä kaulaššaš
kipiehillä voitimiksi,
10 pahoilla parennettaviksi.
Rakaš äiti, armollini,
tänne šinuo tarvittih,
tiäl’ on lihat liitettävät,
tiäl’ on šuonet šolmittavat.
15 Mistä lihat liikkeyvyttih,
šiihi lihat liittäytykkäh,
mistä šuonet šorruttih,
šiih šuonet šolmiutukkah.
[– Kun vertä šalvatah, veičči, puu... purekšennellah – t’fu-t’fu – šyleksennelläh, veri pijättyy...]
Lavonen, Nina A.
Заклинание железа
Russian
Железо бедное, изгарь твёрдая,
помнишь ли прошлую (древнюю) жизнь,
когда (тебя) из болота месили,
из топи добывали?
5 Пчела, наша птица,
шершень, птица Хийси,
принеси-ка мёду с собой,
неси мёд на шее
больные места намазать,
10 плохие – вылечить.
Любимая мать, милостивая,
здесь ты нужна,
здесь нужно мышцы соединить,
здесь нужно сосуды связать.
15 Где мышцы сдвинулись,
там пусть мышцы соединятся,
где сосуды повредились,
там пусть сосуды срастутся.
[– Когда кровь останавливают, нож, дерево… кусают, – тьфу-тьфу – плюют, кровь останавливается…]