Il’l’a
Karelian Proper
Dyorzha
Il’ja-prarok, hänel’l’ ol’i Jumlašta annettu vlas’t’, koož andaw mid.
Oldih muazet aijat što kolm vuatt eij ollun, l’eib ei kažvannun, n’i vihmu n’imid.
A Il’ja-prarok značit, hänel’l’ kumarreldih i hin and vihman.
Il’ja-prarok haz’aistvuiččow vain Il’l’an päiväh šut’t’en, a jäl’geh Il’l’am päivi jo prarok Mois’ei, značit jo hin moiz’i grozi andaw.
Ka Il’ja-prarok kažvattaw l’eibi i zasuhuu andaw.
Vet’ kun jo kaiken rughen l’eiktah i uglzeh, jäl’gmäs’t polostu l’eikkut i uglzeh jättäh šiäl’ kolm t’ähkäs’t il’ šiäl’ kuwž t’ähkäs’t.
Täm jo Jumlah varoin i jättäh, Ilja-prarok varoin i jättäh n’el’l’–viiz’ t’ähkäs’t, Il’l’an pardzekš šantah.
Punzhina, Aleksandra V.
Илья
Russian
Илья-пророк – ему от Бога была дана власть: он даёт, когда что [просят].
Такие времена были, что три года не было [дождя], хлеб не рос, дождя нисколько не было.
Помолились ему, и он дал дождь.
Илья-пророк всесилен лишь до Ильина дня, а после Ильина дня – уже пророк Моисей: значит, это он уже такие грозы напускает.
Илья-пророк растит хлеб, но и засуху напустит.
Ведь когда уже всю рожь сожнут, жнёшь последнюю полоску, в уголке и оставишь там три колоска или шесть колосков.
Это уж Богу оставляют, Илье-пророку оставят четыре-пять колосков, говорят, что Илье на бородку.