Il’l’a
Karelian Proper
Dyorzha
Il’ja-prarok, hänel’l’ ol’i Jumlašta annettu vlas’t’, koož andaw mid. Oldih muazet aijat što kolm vuatt eij ollun, l’eib ei kažvannun, n’i vihmu n’imid. A Il’ja-prarok značit, hänel’l’ kumarreldih i hin and vihman. Il’ja-prarok haz’aistvuiččow vain Il’l’an päiväh šut’t’en, a jäl’geh Il’l’am päivi jo prarok Mois’ei, značit jo hin moiz’i grozi andaw. Ka Il’ja-prarok kažvattaw l’eibi i zasuhuu andaw. Vet’ kun jo kaiken rughen l’eiktah i uglzeh, jäl’gmäs’t polostu l’eikkut i uglzeh jättäh šiäl’ kolm t’ähkäs’t il’ šiäl’ kuwž t’ähkäs’t. Täm jo Jumlah varoin i jättäh, Ilja-prarok varoin i jättäh n’el’l’–viiz’ t’ähkäs’t, Il’l’an pardzekš šantah.
Punzhina, Aleksandra V.
Илья
Russian
Илья-пророк – ему от Бога была дана власть: он даёт, когда что [просят]. Такие времена были, что три года не было [дождя], хлеб не рос, дождя нисколько не было. Помолились ему, и он дал дождь. Илья-пророк всесилен лишь до Ильина дня, а после Ильина дня – уже пророк Моисей: значит, это он уже такие грозы напускает. Илья-пророк растит хлеб, но и засуху напустит. Ведь когда уже всю рожь сожнут, жнёшь последнюю полоску, в уголке и оставишь там три колоска или шесть колосков. Это уж Богу оставляют, Илье-пророку оставят четыре-пять колосков, говорят, что Илье на бородку.