Poigan’ kad
Karelian Proper
Dyorzha
Viäl’ meil’ sluččič yhel’l’ naizella, kad poigan’ kolmvuad’hin’, i händäh ei l’öwvet’ kolmet suutkat.
Nu palkattih nardan i kumardelmah i pappi mol’ebnan sluwžittel’ i kaikki.
Šid’ kolmannell luavull l’öwvettih hänen aidan keškeh čökät’, aijan keškeh čökät’ tanhušš, i yhešš novešš, marawdnut novešš.
A šantah: "Van’an’ii, mit’t’än ši täššä?
Mis’s’ ol’iit?"
- "A mi trubašš ol’iin".
- "A kuin ši?
Vet’ miä kolm päivi per’t’i l’ämtiin, a ši trubašš!"
- "A ka miä en l’äpehtyn.
Šid’ miwn otettih i aidah čökättih".
Ka viäl’ mit’z’i slučailoi.
I täm on točno.
Punzhina, Aleksandra V.
Мальчик пропал
Russian
Ещё случай у нас был: у одной женщины пропал трёхлетний мальчик, и его не могли найти трое суток.
Так наняли людей [искать], молились, и поп молебен отслужил и всякое такое.
А [иным] путём, третьим способом нашли его: он был засунут в загородку, запихан в загородку во дворе, весь в саже, измазан сажей.
Спросили: "Ванечка, ты почему тут?
Где ты был?"
– "А я в трубе был".
– "А как это ты?
Ведь я все три дня топила печь, а ты в трубе!"
– "А я вот не задохнулся.
Потом взяли меня и засунули в загородку".
Вот ещё какие случаи [бывали].
И это верно.