Viäris’t
Karelian Proper
Dyorzha
Viäris’s’än kävettih jordnalla jovell jumlinken i kaikinken. Tok mänem kir’kešt n’ivis’mi nardu jovell. A vet’t’ kir’ikešš svät’ittih Viär’is’ti vaššen. Mänemm večern’alla i svjatoid vet’t’ vaššen, a šid’ tois’pin ka Viär’is’t l’iänöw. Nu a avannoll ris’t’i kaššettih kolm kerdu avandoh. I papp käwl’öw kyl’i myt’t’en i brizgaiččow kaikki narduu i per’t’i joghiz’ell.
I ovella, ikkunoih pandih ris’t’ie?
Viär’is’ti vaššen ruavam, kun l’ähemm svjatoid vet’t’ vaššen, ruavam iknoill ris’tz’et i fortočkoill ris’tz’et i ovet ris’tet, štob značit biasat ei tuldais’, svjatoid vet’t’ kun ruvtah svät’mäh, a biasat täd vartah.
Punzhina, Aleksandra V.
Крещение
Russian
В Крещение ходили на реку на иордань с иконами и со всеми прочими. Бывало, невесть сколько народу придёт из церкви на реку. А воду освящали в церкви в канун Крещения. Идём на вечерню, за святой водой; а потом на другой день и Крещение будет. Ну, а в иордани трижды погружали крест. Батюшка ходит по деревне и кропит [святой водой] всех людей и у каждого в избе.
А дверь и окна крестили?
Накануне Крещения, как пойдём за святой водой, крестим окна и форточки, и на дверях "крестики" сделаны: когда будут освящать воду, чтобы бесы не пришли, бесы этого боятся.