Texts
Return to list
| edit | delete | Create a new
| history
| Statistics
| ? Help
Čikko k oli vanhembi
recording place:
Padany (Puatane, Paatene), Medvezhiegorsk district, Republic of Karelia,
Source:
Огнева Ольга, Конкка Алексей, Праздники и будни = Pyhat da arret: карельский народный календарь, 2013, p. 50
Перепечатано из: Конкка У. С., Конкка А. П. Духовная культура сегозерских карел конца XIX — начала XX века. Л., 1980. С. 107
Čikko k oli vanhembi
Karelian Proper
Padany
Čikko k oli vanhembi, hyö l’ähet’t’ii koiroa haukuttamaa. Kaššettii päret’t’ä sinne avandoo. Päried n’e poltettii svičassa pert’issä, dani hiil’et yskää da l’ähet’t’ii. Män’n’ää pellon peäh da t’iešoaroilla. Monella t’iešoaralla män’n’ää, vierrää kumoallaa, hiil’et alla, iče vierrää siih peäl’l’ä. "Haukuž, haukuš, koiraženi, talon pojan tanhuzilla, praudoa miula hauku". Miula ku haukku harvazee. Vanha koira. Vanha zenihhä i rod’ii.
Сестра была старше меня
Russian
Сестра была старше меня, так они ходили "заставлять собаку лаять". Мочили лучину в проруби, лучины эти жгли в избе, в светце, угли — в подол — и пошли. Пойдут на край поля или на развилке дорог (слушают). Лягут на спину, а угли под себя кладут. "Залай, залай, собачка у мужика (букв: крестьянина) на дворе, правду мне налай". Мне лаяла редко. Старая собака. Старый жених и был.