VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

[Evakuaciosta kun saavuttiin kotirannoille]

[Evakuaciosta kun saavuttiin kotirannoille]

Karelian Proper
Padany
Tulin vaivaine gor'arukka keskiyön aigazilla aijoilla.
Mie duumaičin, što rubian omas kois roadoloi roadamah.
Valgehien spoassuzien päiväprosvetnikkojen noustuo
rubezin kaččomah omoa igistä eländä paikkoani.

Miun gor'an vanhad varduod kai katettih kaččoessa.
Miun igine eländäpaikkani on murennettu da keännetty.
Miun vaivazen kai hyvyyz oli ottamien okajannikat kai uberittu.
Itkin da smietin, kui nyt rubian, gor'arukka,
azettumah da elämäh vanhoilla puutunuzilla puoluzilla.

Kogonaizet kuuvet kuuhuot aivin azettelin omoa eländäsijaistani.
Vasta vielä miula igävät roittih,
kui ruvettih vaivazella muamorukalla sanomah,
što sinulla ei ole enämbi omia oardehuizie.

Tuodih sanomat olova narodakunda,
jo sinulda on oardehuizet okončittu da tapettu.

Miula pobiednoilla muamorukalla siit vasta igäväized langei.
Millä mie, leinärukka, nyt rubian leiniäni leinittämäh?
Kusta rannasta päin nyt rubian miilostiloi eččimäh?
Vuotin muamorukka oardehuizista viestiä,
aivan vieronazet viestittömih kavottih.

Mie ozatoin muamorukka jo puamettiloitta viruin oardehuizieni täh.
No duumaičen, rodieh vielä aiga,
što oardehuizeni tullah järilleh
da endini elos kodirannalla kohenduu.

[Как вернулись из эвакуации на родину]

Russian
Вернулась, несчастная горюшица, в ночную порушку.
Думала, что буду в своем доме управляться.
Как утренний рассвет белых спасов наступил,
осмотрела я свое родимое родовое гнездышко.

Старый стан у меня, у горюшицы, надломился.
Мое родовое место жительства разбито все и перевернуто.
Все добро мое окаянники [чужих] рожденных разобрали.
Плакала и прикидывала, как теперь стану, горюшица,
в своем ветхом убывающем возрасте жизнь налаживать.

Целых шесть месяцев налаживала свое житье.
А еще меня печали одолели,
когда измученной бедной матери стали говорить,
что больше нет в живых моих сокровищ.

Сущий народ принес весточки:
мои сокровища уже погубили и убили.

Вот тут-то меня, несчастную мать, кручины одолели.
Как теперь буду, печальная горюшица, печали переносить?
С какой стороны теперь стану милости искать?
Уж ждала, бедная мать, вестей от своих сокровищ,
да мои кручинные без вести погибли.

Уж без памяти, несчастная мать, лежала из-за своих сокровищ.
А все думаю, настанет времечко,
и мои сокровища вернутся,
и на родимой стороне прежняя жизнь наступит.