Sors i kana
Jäi sors talveks. Kana sanob: "kut silei sors eläda?" Sors sanob: "nälgha kolen, söda ei le ni-mitä." N’etsä kana sanui sorsale: "openda sä mintäi ujumaha, mä sintäi talven sötan." Siit i söti sorsat talven. Tegihe kesä, "nygyide opendan, sanui sors, astu samai yhtes räpusuden." N’etsä kana ujuskans sorsan jälghe rannas-päi i uptaskans. "Oi sors uptan!" – Hot uptat, ka sä upta!" – "Oi sors upsin!" – "Hot upsit, muga upsit." – Hän i uppois kana.
Утка и курица
Russian
Осталась утка на зиму. Курица говорит: "Как же ты, утка, живёшь?" Утка говорит: "С голоду умру, есть совсем нечего". Эта курица сказала утке: "Научи меня плавать, а я тебя зимой кормить буду". Так и кормила утку всю зиму. Пришло лето: "Теперь научу, – сказала утка, – пойдём, поплывём вместе с ряпушкой". Эта курица поплыла за уткой от берега и начала тонуть. "Ой, утка, тону!" – "Если тонешь, так тони!" – "Ой, утка, я утонула!" – "Если утонула, так утонула!" – Она и утонула, курица.