6 100 records were found.
No | language | Dialect | corpus | genre | Title | Translation |
---|---|---|---|---|---|---|
2091 | Livvi |
Vedlozero |
Dialectal texts | Čupoi | Boiko, Tatyana. Овсяный блин | |
2092 | Livvi |
Vedlozero |
Dialectal texts | Sul’čin | Boiko, Tatyana. Сканец (тонкий блин с начинкой) | |
2093 | Livvi |
Vedlozero |
Dialectal texts | Pastimpiirai | Boiko, Tatyana. Тонкокорый пирог с крупной начинкой, испечённый на углях | |
2094 | Livvi |
Vedlozero |
Dialectal texts | Keitimpiirai | Boiko, Tatyana. Cканцы (жареные) | |
2095 | Livvi |
Vedlozero |
Dialectal texts | Piiraidu pastan | Boiko, Tatyana. Пироги пеку | |
2096 | Livvi |
Syamozero |
Dialectal texts | Narrative | Mama minuu sai | Michurova, Nadezhda. Мама меня родила |
2097 | Livvi |
Rypushkalitsa |
Dialectal texts | Narrative | Minä itkin ammui jo | Michurova, Nadezhda. Я причитывала уже давно |
2098 | Livvi |
Vedlozero |
Dialectal texts | Olimmo evakuacies | Были в эвакуации | |
2099 | Livvi |
Syamozero |
Dialectal texts | Buukku | Boiko, Tatyana. [Бельё] "бучили" | |
2100 | Livvi |
Syamozero |
Dialectal texts | Riesku | Boiko, Tatyana. Пресный пирог |