ВепКар :: Список сюжетов

Список сюжетов

Создать новый | Темы | Жанры

Найдена 61 запись.

No по‑русски по‑английски жанр Тексты Темы
1.1 О праздниках About celebrations 1. бытовой рассказ 1 1
1.2 Послевоенное время Post-war period 1. бытовой рассказ 0 1
18.1.1 Поиски дерева для лодки — Venepuun ečintä Looking for wood for a boat — Venepuun ečintä 18.1. эпическая руна 2 3
18.1.10 Запреты Вяйнямёйнена – Väinämöisen kiellot Prohibitions of Väinämöinen – Väinämöisen kiellot 18.1. эпическая руна 1 7
18.1.11 Чудесное рождение — Poikien šynty (Marjavirsi) Miraculous birth — Poikien šynty (Marjavirsi) 18.1. эпическая руна 3 6
18.1.12 Поиски утерянного ребёнка — Kavonnut lapši (Marjavirsi) The search for the lost child — Kavonnut lapši (Marjavirsi) 18.1. эпическая руна 2 4
18.1.13 Сватовство в Хийтоле – Hiitolašta kosinta Matchmaking in Hiitola – Hiitolašta kosinta 18.1. эпическая руна 1 1
18.1.14 Счастье-доля — Ošapoika, onnipoika Happiness-share — Ošapoika, onnipoika 18.1. эпическая руна 1 4
18.1.15 Большой бык — Šuuri härkä Big bull — Šuuri härkä 18.1. эпическая руна 1 5
18.1.16 Большая свинья — Šuuri šika Big pig — Šuuri šika 18.1. эпическая руна 2 4
18.1.17 Песнь об олене — Poron laulu Song about the deer — Poron laulu 18.1. эпическая руна 2 8
18.1.18 Пропавший гусь — Kavonnut hanhi Missing goose — Kavonnut hanhi 18.1. эпическая руна 1 3
18.1.19 Песня создателя Song of the Creator 18.1. эпическая руна 0 1
18.1.2 Состязание в сватовствe – Kilpakosinta Matchmaking competition – Kilpakosinta 18.1. эпическая руна 2 13
18.1.20 Песня паука — Hämähäkin runo Spider Song — Hämähäkin runo 18.1. эпическая руна 1 3
18.1.21 Заяц поучает зайчонка — Jänis opaštau poikuah A hare teaches a small hare — Jänis opastau poikuah 18.1. эпическая руна 4 8
18.1.22 Жалоба лисы — Revon valituš The fox's complaint — Revon valituš 18.1. эпическая руна 3 2
18.1.23 Ийвана украл Иро – Iivana Iron varašti Iivana stole Iro – Iivana Iron varašti 18.1. эпическая руна 1 1
18.1.24 Путешествие злого духа Journey of the Evil Spirit 18.1. эпическая руна 1 2
18.1.25 Рождение вина – Viinan šynty Birth of wine – Viinan šynty 18.1. эпическая руна 2 3
18.1.3 Пир в Пяйвёля — Päivölän pivot Feast in Päivölä — Päivölän pivot 18.1. эпическая руна 4 9
18.1.4 Путешествие в Похьёлу — Pohjolašša käynti Travel to Pohjola — Pohjolašša käynti 18.1. эпическая руна 0 4
18.1.5 Сотворение мира World creation 18.1. эпическая руна 0 1
18.1.6 Состязание в пении — Kilpalaulanta Competition in singing — Kilpalaulanta 18.1. эпическая руна 1 3
18.1.7 Ранение Вяйнямёйнена – Väinämöisen ammunta Väinämöinen's injury – Väinämöisen ammunta 18.1. эпическая руна 2 2
18.1.8 Рождение кантеле — Kantelehen šynty The birth of kantele — Kantelehen šynty 18.1. эпическая руна 1 2
18.1.9 Ранение колена — Polvenhuava Knee injury — Polvenhuava 18.1. эпическая руна 2 2
18.2.1 Повесившаяся девушка — Hirttäytynyt neiti Hanged girl — Hirttäytynyt neiti 18.2. балладная руна 1 2
18.2.2 Морские женихи — Meren kosijat Sea suitors — Meren kosijat 18.2. балладная руна 3 3
18.2.3 Задержавшаяся у источника — Vesitiellä viipynyt Lingered at the source — Vesitiellä viipynyt 18.2. балладная руна 5 6
18.2.4 Вести о смерти родных – Kuolinšanomat News of the death of relatives – Kuolinšanomat 18.2. балладная руна 4 6
18.2.5 Выкуп девушки — Lunaššettava neito Redemption of a girl — Lunaššettava neito 18.2. балладная руна 5 7
18.3.1 Пойдём, сестра, в Ляккёля — Läkkä, čikko, Läkköläh Let's go, sister, to Läkkölä — Läkkä, čikko, Läkköläh 18.3. кумулятивная руна 2 2
18.4.1 Заклинание медведя Bear spell 18.4. заговорная руна 0 0
18.4.1.2 Охота на медведя — Kontien mečäššyš Bear hunting — Kontien mečäššyš 18.4.1. заговорная руна (промысловая) 1 5
18.4.1.3 Охота на белку — Oravan mečäššyš Squirrel hunting — Oravan mečäššyš 18.4.1. заговорная руна (промысловая) 1 1
18.4.1.4 Ловля на удочку — Onkittuas’s’a Line fishing — Onkittuas’s’a 18.4.1. заговорная руна (промысловая) 1 2
18.4.130 Заклинание железа Iron spell 18.4. заговорная руна 0 0
18.4.131 Заклинание огня Fire spell 18.4. заговорная руна 0 0
18.4.137 Заклинание воды Water spell 18.4. заговорная руна 0 0
18.4.140 Заговор от колотья Conspiracy from stabbing 18.4. заговорная руна 0 0
18.4.145 Лечебный заговор Healing conspiracy 18.4. заговорная руна 0 0
18.4.2.1 При выпуске стада весной (против медведя) — Kontien luku When the herd is released in the spring (against the bear) — Kontien luku 18.4.2. заговорная руна (хозяйственная) 3 5
18.4.2.2 При покупке коровы — Lehmyä oštuas’s’a When buying a cow — Lehmyä oštuas’s’a 18.4.2. заговорная руна (хозяйственная) 1 2
18.4.2.3 При доении коровы — Lehmyä lypšyässä When milking a cow — Lehmyä lypšyässä 18.4.2. заговорная руна (хозяйственная) 1 1
18.4.3.1 Заговор от пара в бане — Kylyn vihat Conspiracy from a couple in a bath — Kylyn vihat 18.4.3. заговорная руна (лечебная) 4 6
18.4.3.10 При укусе змеи — Mavon vihat When bitten by a snake — Mavon vihat 18.4.3. заговорная руна (лечебная) 5 7
18.4.3.11 При ушибе деревом — Puun vihat When hit by a tree — Puun vihat 18.4.3. заговорная руна (лечебная) 3 4
18.4.3.12 При ушибе камнем — Kiven vihat When hit by a stone — Kiven vihat 18.4.3. заговорная руна (лечебная) 3 2
18.4.3.13 При болезни — Tauvin šanat When sick — Tauvin šanat 18.4.3. заговорная руна (лечебная) 1 0
18.4.3.2 При ранении железом — Rauvan vihat When wounded with iron — Rauvan vihat 18.4.3. заговорная руна (лечебная) 7 11
18.4.3.3 Болезнь пристает от воды — Vejen vihat Sickness comes from water — Vejen vihat 18.4.3. заговорная руна (лечебная) 3 4
18.4.3.4 От сглаза — Pahašta šilmäštä From the evil eye — Pahašta šilmäštä 18.4.3. заговорная руна (лечебная) 3 5
18.4.3.5 От обморожения — Pakkasen šanat Frostbite — Pakkasen sanat 18.4.3. заговорная руна (лечебная) 2 2
18.4.3.6 При растяжении — Venymärihma Tensile — Venymärihma 18.4.3. заговорная руна (лечебная) 2 2
18.4.3.6 При коликах — Pissoš For colic — Pissoš 18.4.3. заговорная руна (лечебная) 2 3
18.4.3.9 При ожоге — Tulen vihat For burns — Tulen vihat 18.4.3. заговорная руна (лечебная) 3 2
18.4.5.14 Вызов ветра — Tuulen vihat Calling the wind — Tuulen vihat 18.4.5. заговорная руна (прочие) 1 3
18.5.1 «Пролог» — Alkušanat "Prologue" — Alkušanat 18.5. лирическая руна 1 2
18.6.146 Летел орел Eagle flew 18.6. свадебная руна 0 0
18.6.147 Мир ждал новолуния The world was waiting for the new moon 18.6. свадебная руна 0 0