Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | История изменений | ? Помощь

Iisus kucub Levian

Корпус: библейские тексты (переводные)

Источник: Uz’ Zavet, (2006), с. 82
Evangelii Markan mödhe. Iisus zavodib radon 1–3. 2. От Марка святое благовествование, Глава 2. Библия (Синодальный перевод).

Iisus kucub Levian
(вепсский)

13Iisus läksi möst järven randale. Kaik rahvaz tuliba hänennoks, i hän openzi heid. 14Sid’ hän mäni siriči sijad, kus keratihe rahvahaspäi maröunan maksuid, i nägišti Levian, Alfejan poigan, kudamb ištui sigä. Iisus sanui hänele: «Astu minunke Levi libui i läksi Iisusanke.

15Sid’ Iisus oli sömäs Levian kodiš. Sigä oli äi maksunkeradajid i tošt grähkhišt rahvast, kudambad söiba Iisusanke i hänen openikoidenke. Mugošt rahvast oli äi neniden keskes, ked käveliba Iisusanke. 16I konz käskištonopendajad i farisejad nägištiba necen, sanuiba hänen openikoile: «Kut hän söb i job ühtes maksunkeradajidenke i toižen grähkhižen rahvahanke 17Iisus kulišti necen i sanui heile: «Tervhile ei tarbiž lekarid, vaiše läžujile. Minä en tulend kucmaha tozioiktoid, a tulin kucmaha grähkhižid käraudamhas Jumalaha

Iisus kucub Levian
(русский)

13 И вышел Иисус опять к морю; и весь народ пошел к Нему, и Он учил их.

14 Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он, встав, последовал за Ним.

15 И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многие мытари и грешники: ибо много их было, и они следовали за Ним.

16 Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьет с мытарями и грешниками?

17 Услышав сие, Иисус говорит им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.