Sobatan ižand
        
        
        вепсский
                
Младописьменный вепсский
                
      
             23Iisus astui kerdan sobatan, lebupäivän, vil’l’pöudon röunadme, i hänen openikad asttes zavodiba katkoida tähkid. 
 
 24Siloi farisejad sanuiba hänele: «Kacu, mikš sinun openikad tegeba sobatan sidä, midä ei sa tehta?» 
 
 25No Iisus sanui heile: «Jose tö nikonz et olgoi lugenuded, midä David tegi, konz hänele i hänen mehile tegihe näl’g, a heil ei olend nimidä? 
 
 26Hän mäni Jumalan pühäkodihe, konz Aviafar oli ülembaižen papin, oti leibid, kudambid oli pandud altarile i kudambid ei sand söda nikenele toižele, vaiše papile, – a David söi iče i andoi nenile-ki, ked oliba hänenke.» 
 
 27I Iisus völ sanui heile: «Sobat, lebupäiv, om mehen täht, a ei mez’ ole sobatan täht. 28I muga Mehen Poig om sobatan-ki ižand.»  
      
            
 
                       
            
            
            
        Марк 2:23-27
    
        русский
    
      
        23 И случилось Ему в субботу проходить засеянными полями, и ученики Его дорогою начали срывать колосья. 
 
 24 И фарисеи сказали Ему: смотри, что́ они делают в субботу, чего не должно делать? 
 
 25 Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что́ сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним? 
 
 26 как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним? 
 
 27 И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы; 28 посему Сын Человеческий есть господин и субботы.