Sobatan ižand
вепсский
Младописьменный вепсский
23Iisus astui kerdan sobatan, lebupäivän, vil’l’pöudon röunadme, i hänen openikad asttes zavodiba katkoida tähkid.
24Siloi farisejad sanuiba hänele: «Kacu, mikš sinun openikad tegeba sobatan sidä, midä ei sa tehta?»
25No Iisus sanui heile: «Jose tö nikonz et olgoi lugenuded, midä David tegi, konz hänele i hänen mehile tegihe näl’g, a heil ei olend nimidä?
26Hän mäni Jumalan pühäkodihe, konz Aviafar oli ülembaižen papin, oti leibid, kudambid oli pandud altarile i kudambid ei sand söda nikenele toižele, vaiše papile, – a David söi iče i andoi nenile-ki, ked oliba hänenke.»
27I Iisus völ sanui heile: «Sobat, lebupäiv, om mehen täht, a ei mez’ ole sobatan täht. 28I muga Mehen Poig om sobatan-ki ižand.»
Марк 2:23-27
русский
23 И случилось Ему в субботу проходить засеянными полями, и ученики Его дорогою начали срывать колосья.
24 И фарисеи сказали Ему: смотри, что́ они делают в субботу, чего не должно делать?
25 Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что́ сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?
26 как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?
27 И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы; 28 посему Сын Человеческий есть господин и субботы.