Lesken lahj
вепсский
41Iisus ištuihe rahaliphan kohtha, kuna pandihe lahjad Jumalale, i kacui, kut mehed paniba sinna rahad. Erased elokahad paniba äjan.
42Sid’ tuli gol’l’ leskiak i pani rahaliphaze kaks’ leptad, mi oli üks’ kodrant.
43Iisus kucui openikoid ičezennoks i sanui heile: «Todeks sanun teile: nece gol’l’ leskiak pani rahaliphaze tozi-ki enamba kaikid toižid. 44Kaik toižed paniba ičeze bohatas elospäi, a hän pani ičeze gol’l’as elospäi kaiken, midä hänel oli, kaiken, midä hänele tarbiž elon täht.
Марк 12:41-44
русский
41 И сел Иисус против сокровищницы и смотрел, как народ кладет деньги в сокровищницу. Многие богатые клали много.
42 Придя же, одна бедная вдова положила две лепты, что составляет кодрант.
43 Подозвав учеников Своих, Иисус сказал им: истинно говорю вам, что эта бедная вдова положила больше всех, клавших в сокровищницу, 44 ибо все клали от избытка своего, а она от скудости своей положила всё, что имела, всё пропитание свое.