KORV
вепсский
kinged korvale
dedain oli kinged korvale, ka minä hargnin komedas pagišta
korv imeda
kuna hänele naida-se, korvan völ imeb ka
ala ime korvad, a seište jaugoile
korvad kovitada
eglaine pagin korvad koviti, sikš tulin-ki udes
korvha mülüda
sinei hot’ midä sanu, ni üks’ vajeh korvha ei mülü
korvad otab
tege muzik hillemba, ika korvad otab
korv päl’dä
nene sanad korvan päliba
kučutada korv
sinun vaihed ei kučutagoi minun korvad
otta korvha
hän ni üht vajeht korvha ei ota
panda korvha
hänele kaiken tarbiž panda korvha, muite ei el’genda nimidä
putta korvha
nece pagin minei tämbei putui korvha
pästta korvha
hän ni kenen vajeht ei pästa korvha
maman-se sanad pästaižid korvha
sil’m korvan nägeb
necil prihačul sil’m korvan nägeb
vilu korviš
minai korviš vilu sinun sanoišpäi, jose nece tozi om?
ухо
русский
глухой (букв, тугой на ухо)
дедушка был тугой на ухо, так я привык говорить громко
быть несамостоятельным (букв, ухо сосать)
где ему жениться, несамостоятельный ещё
не будь несамостоятельным, вставай на ноги
заинтересовать (букв, сделать уши твёрдыми)
вчерашний разговор заинтересовал, потому и пришёл вновь
доходить (до кого-либо) (букв, в ухо влезть)
тебе хоть что скажи, ни одно слово не доходит
ушам больно (от сильного звука) (букв, уши берёт)
сделай музыку потише, а то ушам больно
быть резким, раздражать, резать слух (букв, ухо растягивать)
эти слова режут слух
волновать (кого-либо, чем-либо) (букв, щекотать ухо)
твои слова меня не волнуют
прислушаться (букв, взять в уши)
он не прислушивается ни к одному слову
пояснить, разъяснить (букв, положить в ухо)
ему всё нужно разъяснить, иначе ничего не понимает
подслушать (букв, попасть в ухо)
этот разговор я сегодня нечаянно подслушал
прислушиваться (букв, впустить в ухо)
он ни к кому не прислушивается
к маме-то прислушайся
хитрый (букв, глаз ухо видит)
этот парнишка хитрющий
удивляться (букв, холодно в ушах)
я удивлена твоим словам, неужели это правда?