Iisus endustab, miše openikad hül’gäidaba händast
вепсский
26Hö pajatiba kitändpajon i läksiba Voipunmägele.
27Iisus sanui heile: "Necil öl tö kaik hül’gäidat mindai, sikš ku Pühiš Kirjutusiš om sanutud: "Jumal rikob paimnen, i lambhad jokseškandeba kaikihe polihe."
28No konz eläbzun, minä lähten edel teid Galilejaha."
29Siloi Petr sanui hänele: "Hot’ kaik toižed hül’gäidaižiba sindai, minä en hül’gäida."
30Iisus sanui hänele: "Todeks sanun sinei: tämbei, necil öl, edel sidä, konz kukoi kahtišti launub, sinä koumašti sanud, miše ed tunde mindai."
31No Petr völ lujemba saneli: "Hot’ minei pidaiži kolda sinunke, minä nikonz en sanu, miše en tunde sindai." Necen sanuiba kaik toižed-ki.
Марк 14:26-31
русский
26 И, воспев, пошли на гору Елеонскую.
27 И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы.
28 По воскресении же Моем, Я предварю вас в Галилее.
29 Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я.
30 И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты ныне, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешься от Меня.
31 Но он еще с бо́льшим усилием говорил: хотя бы мне надлежало и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. То́ же и все говорили.