Iisus endustab, miše openikad hül’gäidaba händast
        
        
        вепсский
                
      
             26Hö pajatiba kitändpajon i läksiba Voipunmägele. 
 
 27Iisus sanui heile: "Necil öl tö kaik hül’gäidat mindai, sikš ku Pühiš Kirjutusiš om sanutud: "Jumal rikob paimnen, i lambhad jokseškandeba kaikihe polihe." 
 
 28No konz eläbzun, minä lähten edel teid Galilejaha." 
 
 29Siloi Petr sanui hänele: "Hot’ kaik toižed hül’gäidaižiba sindai, minä en hül’gäida." 
 
 30Iisus sanui hänele: "Todeks sanun sinei: tämbei, necil öl, edel sidä, konz kukoi kahtišti launub, sinä koumašti sanud, miše ed tunde mindai." 
 
 31No Petr völ lujemba saneli: "Hot’ minei pidaiži kolda sinunke, minä nikonz en sanu, miše en tunde sindai." Necen sanuiba kaik toižed-ki.  
      
            
 
                       
            
            
            
        Марк 14:26-31
    
        русский
    
      
        26 И, воспев, пошли на гору Елеонскую. 
 
 27 И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы. 
 
 28 По воскресении же Моем, Я предварю вас в Галилее. 
 
 29 Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я. 
 
 30 И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты ныне, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешься от Меня. 
 
 31 Но он еще с бо́льшим усилием говорил: хотя бы мне надлежало и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. То́ же и все говорили.