Iisusan mahapanend
        
        
        вепсский
                
      
             42Päiv sirdihe ehthapäi, oli pätnič, vaumištandpäiv. 43Sinna tuli Josif, Arimafejan eläi, lujas arvokaz Nevondkundan mez’, kudamb iče-ki varasti Jumalan valdkundad. Hän rohti mända Pilatannoks pakičemha Iisusan hibjad. 
 
 44Pilat čududelihe, miše Iisus jo koli. Hän kucui sadanpämehen i küzui, amu-k hän om kolnu. 
 
 45Tedištades necen sadanpämehespäi hän andoi Josifale otta hibjan. 
 
 46Josif osti pölvazkangast, heiti Iisusan ristaspäi, käri händast pölvazkanghaze i pani haudha, kudamb oli kaidud kal’l’oho. Haudan hän saupsi kivel. 
 
 47Magdalan Maria i Maria, Josijan mam, kacuiba, kuna Iisus pandihe maha.  
      
            
 
                       
            
            
            
        Марк 15:42-47
    
        русский
    
      
        42 И как уже настал вечер, — потому что была пятница, то есть день перед субботою, — 43 пришел Иосиф из Аримафеи, знаменитый член совета, который и сам ожидал Царствия Божия, осмелился войти к Пилату, и просил тела Иисусова. 
 
 44 Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер? 
 
 45 И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу. 
 
 46 Он, купив плащаницу и сняв Его, обвил плащаницею, и положил Его во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба. 
 
 47 Мария же Магдалина и Мария Иосиева смотрели, где Его полагали.