Lähtend Egiptaspäi
вепсский
19Konz Irod oli kolnu, Ižandan angel ozutihe Egiptas Josifale uniš 20i sanui: «Nouze, ota laps’ i hänen mam i pörte Izrail’an maha. Nene mehed, ked ladiba surmita lapsen, oma kolnuded.»
21Josif nouzi, oti lapsen i hänen mamaze i pördihe Izrail’an maha.
22No konz hän kulišti, miše Judejan kunigahaks Irodan jäl’ghe oli tulnu hänen poig Arhelai, hän varaiži mända Judejaha. Sid’ Jumal uniš käski hänele mända Galilejaha. 23Sigä hän eläškanzi lidnas, kudamban nimi oli Nazaret. Muga oli, miše tuliži todeks Jumalan sanankandajiden endustuz: händast kucuškatas Nazaretalaižeks.
Матфей 2:19-23
русский
19 По смерти же Ирода, — се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте 20 и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца.
21 Он встал, взял Младенца и Матерь Его и пришел в землю Израилеву.
22 Услышав же, что Архелай царствует в Иудее вместо Ирода, отца своего, убоялся туда идти; но, получив во сне откровение, пошел в пределы Галилейские 23 и, придя, поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется.