Evangelii Matvejan mödhe (5:1-12). Midä om oza?
вепсский
1Konz Iisus nägišti suren rahvazkogon, hän libui mägele. Hän ištuihe i openikad tuliba hänennoks. 2Hän zavodi pagišta i openzi heid muga:
3«Ozavad oma gol’l’ad hengel: hö eläškandeba taivhan valdkundas.
4Ozavad oma voikajad: Jumal tüništoitab heid.
5Ozavad oma tirpajad: heiden linneb kaik ma.
6Ozavad oma tozioiktusen näl’gäs olijad: heid sötaškatas külläks.
7Ozavad oma armahtajad: heid-ki armahtadas.
8Ozavad oma puhtazsüdäimeližed: hö nägištaba Jumalan.
9Ozavad oma kožmusensauvojad: heid kucuškatas Jumalan lapsikš.
10Ozavad oma ned, keda kükstas tozioiktan elon tagut: hö eläškandeba taivhan valdkundas.
11Ozavad olet tö, konz teid minun tagut lajidas, kükstas i konz teiden polhe kelhil sanoil pagištas kaiked pahad. 12Ihastugat, ilostugat, sikš ku pauk, kudamban tö sat taivhas, om sur’. Mugažo kükstihe Jumalan sanankandajid, kudambad eliba edel teid.»
Евангелие от Матфея (5:1-12). Что есть счастье?
русский
1 Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря: 3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
11 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.